[525 / 1738] 쪽 |
중아함경 제 18 권
|
동진 계빈삼장 구담 승가제바 한역 |
7. 장수왕품 ② |
73) 천경(天經) 제 2 [제2 소토성송] |
나는 이와 같이 들었다. |
어느 때 부처님께서 지제수(枝提瘦)에 유행하실 적에 수저림(水渚林)에 계셨다. 그 때에 세존께서 여러 비구들에게 말씀하셨다. |
"내가 이전에 미처 위없는 바르고 참된 도[無上正眞道]를 깨닫지 못하였을 때에는 이렇게 생각했었다. |
'나는 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 이렇게 하여 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해지게 해야 하겠다.' |
나는 지견(智見)이 지극히 크고 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 곧 광명을 얻어 형색을 보게 되었다. 그러나, 나는 아직 저 하늘들과 함께 모이지 못하여 서로 문안하지 못하였고, 서로 논설(論說)하지도 못하였으며, 서로 답변하지 못하였었다. |
나는 또 이렇게 생각하였다. |
'나는 이제 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 위로하며, 서로 논설하고 답변하며, 이렇게 하여 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해지게 해야 하겠다.' |
나는 지견이 지극히 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면 |
[526 / 1738] 쪽 |
서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 인하여 곧 광명을 얻어 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하였다. 그러나, 나는 저 하늘들이 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알지 못한다. |
나는 또 이렇게 생각하였다. |
'나는 이제 내 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알아서 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해져야 하겠다.' |
나는 내 지견이 지극히 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 곧 광명을 얻어 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알게 되었다. 그러나, 나는 저 하늘들이 어떻게 먹으며 어떻게 고락을 받는가에 대해서는 알아내지 못하였다. |
나는 또 이렇게 생각하였다. |
'나는 차라리 내 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹으며 어떻게 고락을 받는가를 알아서 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해져야 하겠다.' |
나는 내 지견이 지극히 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 곧 광명을 얻어 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성은 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지에 대하여 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알았다. 그 |
[527 / 1738] 쪽 |
러나, 나는 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가는 알아내지 못하였다. |
나는 또 이렇게 생각하였다. |
'나는 차라리 내 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성은 무엇이며 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지에 대하여 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 명이 다하는가를 알아서 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해져야 하겠다.' |
나는 내 지견이 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 인하여 곧 광명을 얻어 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알았다. 그러나 나는 저 하늘들이 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 나는가를 알아내지 못하였다. |
나는 또 이렇게 생각하였다. |
'나는 이제 내 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성은 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알며, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알고, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알며, 또한 저 하늘들이 어떠 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 태어나는가를 알아서 이렇게 하여 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해져야 하겠다.' |
나는 지견이 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 곧 광명을 얻어 형색을 보고, |
[528 / 1738] 쪽 |
또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알고, 또한 저 하늘들이 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 태어나는가를 알았다. 그러나, 나는 저 하늘들이 어느 하늘 가운데 났는가에 대해서는 알아내지 못하였다. |
나는 다시 이렇게 생각하였다. |
'나는 차라리 내 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 또 저 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성은 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알고, 또한 저 하늘들이 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 태어나는가를 알며, 또한 저 하늘들이 어느 하늘에 태어났는가를 알아서 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해져야 하겠다.' |
나는 내 지견이 밝고 지극히 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. |
나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 곧 광명을 얻어 형색을 보고, 또 저 하늘과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알고, 또한 저 하늘들이 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 태어나는가를 알며, 또한 저 하늘들이 어느 하늘에 태어났는가를 알았다. 그러나, 나는 아직 저 천상에 내가 일찍이 났었던가 일찍이 나지 않았었던가는 알지 못하였다. |
나는 또 이렇게 생각하였다. |
'나는 이제 내 광명을 내어 그 광명으로 인하여 형색을 보고, 또 저 하늘들 |
[529 / 1738] 쪽 |
과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성이 무엇이고 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알고, 또한 저 하늘들이 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 나는가를 알며, 또한 저 하늘들이 어느 하늘에 났는가를 알고, 또한 저 천상에 내가 일찍이 났었던가 일찍이 나지 않았었던가를 알아서 내 지견이 지극히 크고 밝고 깨끗해져야 하겠다.' |
나는 내 지견이 밝고 깨끗해지게 하기 위하여 곧 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. |
나는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 곧 광명을 얻어 형색을 보고, 또 하늘들과 함께 모여 서로 문안하고 논설하며 대답하고, 또한 저 하늘들의 성은 무엇인지 이름은 무엇이며 어떻게 살아가는지를 알고, 또한 저 하늘들이 어떻게 먹고 어떻게 고락을 받는가를 알며, 또한 저 하늘들이 얼마나 오래 살고 얼마나 오래 머무르며 어떻게 목숨이 다하는가를 알고, 또한 저 하늘들이 어떠한 업을 지은 뒤에 여기서 죽어 저기에 태어나는가를 알며, 또한 저 하늘들이 어느 하늘에 났는가를 알고, 또한 저 천상에 내가 일찍이 났었던가 일찍이 나지 않았었던가를 알았다. |
만일 내가 바르게 알지 못하고서 이 여덟 가지 행(行)을 얻었다면 곧 한결같이 증득했노라고 말할 수 없을 것이요, 또한 나는 위없는 바르고 참된 도를 깨달은 줄을 알지 못할 것이며, 나는 또한 이 세간의 모든 하늘 악마 범(梵) 사문 범지들보다 뛰어날 수 없을 것이요, 나는 또한 여러 가지 해탈을 얻었다고 할 수 없을 것이며, 나는 또한 모든 뒤바뀐 생각을 여의지 못했을 것이요, 생이 다하지 못했을 것이며, 범행이 이미 서고 할 일을 이미 마쳐 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알지 못했을 것이다. |
만일 내가 바르게 알고서 이 여덟 가지 행을 얻었다면 곧 한결같이 증득했노라고 말할 수 있을 것이요, 또한 나는 위없이 바르고 참된 도를 깨달은 줄 알 수 있을 것이며, 또한 이 세간의 모든 하늘 악마 범 사문 범지들보다 뛰어날 수 있을 것이요, 나는 또한 여러 가지 해탈을 얻었다고 할 수 있을 것이며, 내 마음은 이미 모든 뒤바뀐 생각을 떠나, 생이 이미 다하고 범행이 |
[530 / 1738] 쪽 |
이미 서고 할 일을 이미 마쳐, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알 것이니라." |
부처님께서 이렇게 말씀하시자, 비구들은 부처님 말씀을 듣고 기뻐하며 받들어 행하였다. |
[이 천경에 수록된 경문의 글자 수는 1,774자이다] |
74) 팔념경(八念經)1) 제 3 [제2 소토성송] |
나는 이와 같이 들었다. |
어느 때 부처님께서 바기수(婆奇瘦)에 유행하실 적에 타산(鼉山)2) 포림(怖林)에 있는 녹야원(鹿野園)에 계셨다. 그 때에 존자 아나율타(阿那律陀)는 지제수(枝提瘦)의 수저림(水渚林)에 있었다. 존자 아나율타는 고요한 곳에 앉아 정진하다가 이렇게 생각하였다. |
'도는 욕심이 없는 데에서 생겨나는 것이지 욕심이 있는 데서 얻어지는 것이 아니다. 도는 만족할 줄 아는 데에서 생겨나는 것이지 만족할 줄 모르는 데서 얻어지는 것이 아니다. 도는 멀리 여의는 데에서 생겨나는 것이지 모임을 좋아하거나 모임에 머무르거나 모임에 어울리는 데서 얻어지는 것이 아니다. 도는 정근(精勤)을 함으로써 생겨나는 것이지 게으름에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 바른 생각[正念]에서 생겨나는 것이지 삿된 생각에서 얻어지는 것도 아니다. 도는 안정된 마음에서 생겨나는 것이지 혼란스러운 마음에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 지혜에서 생겨나는 것이지 어리석음에서 얻어지는 것이 아니다.' |
그때 세존께서는 남의 마음을 아는 지혜로써 아나율타가 생각하고 있는 것과 헤아리고 있는 것과 실천하는 것에 대하여 아셨다. 세존께서 그렇게 다 아시고 나서 곧 여기상정(如其像定)에 드셨다. 여기상정으로써 마치 역사(力 |
1) 이 경의 이역경으로는 후한(後漢)시대 지요(支曜)가 한역한 『불설아나율팔념경(佛說阿那律八念經) 』이 있으며, 참고 경문으로는 『증일아함경 』 제37권 「팔난품(八難品)」의 여섯 번째 소경이 있다. |
2) 또는 시수마라산(尸收摩羅山)으로 쓰기로 하고, 혹은 설수바라산(設首婆羅山)으로 쓰기도 한다. |
[531 / 1738] 쪽 |
士)가 팔 한번 굽혔다 펴는 것 같은 짧은 시간에, 세존께서는 바기수의 타산 포림에 있는 녹야원에서 갑자기 사라지더니 지제수의 수저림에 있는 아나율타 앞에 나타나셨다. 이 때 세존께서는 곧 선정에서 깨어나 존자 아나율타를 찬탄하며 말씀하셨다. |
"훌륭하고 훌륭하다. 아나율타야, 너는 고요한 곳에 앉아 정진하다가 이렇게 생각하구나. |
'도는 욕심이 없는 데에서 생겨나는 것이지 욕심이 있는 데에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 족함을 아는 데에서 생겨나는 것이지 만족할 줄 모르는 데에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 멀리 여의는 데에서 생겨나는 것이지 모임을 좋아하거나, 모임에 머무르거나, 모임에 어울리는 데에서 얻어지는 것도 아니다. 도는 정근을 함으로써 생겨나는 것이지 게으름에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 바른 생각에서 생겨나는 것이지 삿된 생각에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 안정된 마음에서 생겨나는 것이지 혼란스러운 마음에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 지혜에서 생겨나는 것이지 어리석음에서 얻어지는 것이 아니다.' |
아나율타야, 너는 여래로 부터 다시 여덟 번째 대인(大人)의 생각을 받고, 그 생각을 받은 뒤에 곧 이렇게 사유하라. |
'도는 희론(戱論)하지 않고, 희론하지 않는 것을 좋아하며, 희론하지 않음을 희론하는 것도 아니고, 희론을 좋아하는 것도 아니며, 희론하여 얻어지는 것도 아니다.' |
아나율타야, 만일 네가 이 대인의 8념(念)을 성취한다면 너는 반드시 탐욕[欲]을 여의고, 악하고 착하지 않은 법을 여의며 나아가 제 4 선을 성취하여 노닐게 될 것이다. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념(念)을 성취하고 다시 이 네 가지 증상심(增上心)을 얻어 현재세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않다면, 마치 왕이나 왕의 신하가 좋은 옷상자에 여러 가지 옷을 가득 채워 두고, 뜻에 따라 자유자재로 오전에 입고 싶으면 곧 꺼내 입고, 낮이나 오후에 옷을 입고싶으면 바로 꺼내 입는 것과 같을 것이다. 아나율타야, 너도 또한 이와 같아서 분소의(糞掃衣)를 얻어 제일 좋은 옷으로 삼고, 네 마음에 욕심이 없이 |
[532 / 1738] 쪽 |
이렇게 행하면서 가고 머무르고 해야 할 것이다. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념(念)을 성취하고 다시 이 네 가지 증상심을 얻어 현재 세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않다면, 이는 마치 왕이나 왕의 신하가 좋은 찬장에 여러 가지 깨끗하고 맛있는 음식을 가진 것과 같을 것이다. 아나율타야, 너도 또한 이와 같이 항상 걸식하는 것으로 제일 좋은 음식을 삼고, 네 마음에 욕심이 없이 이렇게 행하면서 가고 머무르고 해야 할 것이다. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념을 성취하고 다시 네 가지 증상심을 얻어 현재세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않다면, 마치 왕이나 왕의 신하가 좋은 집이나 혹은 누각(樓閣)과 궁전을 가진 것과 같을 것이다. 아나율타야, 너도 또한 이와 같이 나무 밑에 머무는 것으로 제일 좋은 집을 삼고, 네 마음에 욕심이 없이 이렇게 행하면서 가고 머무르고 해야 할 것이다. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념을 성취하고 다시 네 가지 증상심을 얻어 현재세계에서 안락한 경지에 머물기를 쉽게 얻으면, 이는 마치 왕이나 왕의 신하가 털 담요와 털 자리가 깔리고 금기(錦綺)와 나곡(羅縠) 이불이 덮인 좋은 평상과 몸에 걸치는 속옷과 가릉가파화라(加陵伽波邏)나 파자실화라나(波遮悉哆羅那)로 만든 양두안 베개를 가진 것과 같을 것이다. 아나율타야, 너도 또한 이와 같이 풀자리와 나뭇잎을 제일 좋은 자리로 삼고, 네 마음에 욕심이 없이 이렇게 행하면서 가고 머무르고 해야 할 것이다. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념을 성취하고 또 네 가지 증상심을 얻고 현재세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않다면, 이와 같이 너는 동방에서 노닐더라도 반드시 안락을 얻어 온갖 괴로움과 근심이 없을 것이요, 설사 남방 서방 북방에서 노닐더라도 반드시 안락을 얻어 온갖 괴로움과 근심이 없을 것이다. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념을 얻고 다시 이 네 가지 증상심을 얻어 현재세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않다면, 나는 오히려 네가 선법(善法)에 머무른다고도 말하지 않겠거늘 하물며 쇠퇴시킨다고 말하겠느냐? 다만 밤낮으로 선법을 증장(增長)시킬 뿐 쇠퇴시키지는 않을 것이니라. |
아나율타야, 만일 네가 대인의 8념을 성취하고 또 이 네 가지 증상심까지 |
[533 / 1738] 쪽 |
얻어 현재세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않다면, 너는 2과(果) 중에 틀림없이 어느 하나를 얻을 것이니, 현세에서 최상의 지혜를 얻거나, 혹은 다시 남은 것이 있으면 아나함(阿那含)을 얻을 것이다. 아나율타야, 너는 마땅히 이 대인의 8념을 성취하고 또한 마땅히 이 네 가지 증상심까지 성취하여 현재세계에서 안락한 경지에 머물기가 어렵지 않게 되어야 한다. 그런 뒤에 지제수 수저림에서 여름 안거(安居)를 보내거라." |
그 때 세존께서는 존자 아나율타를 위해 설법하시어, 간절히 우러르는 마음을 내게 하고 기쁨을 성취하게 하셨다. 한량없는 방편으로 그를 위해 설법하시어, 간절히 우러르는 마음을 내게 하고 기쁨을 성취하게 하신 뒤에, 여기상정(如其像定)에 들어 여기상정으로써 마치 역사(力士)가 팔을 굽혔다 펴는 것 같은 짧은 시간에, 세존께서는 지제수 수저림에서 갑자기 사라져 보이지 않으시더니, 바기수 타산 포림에 있는 녹야원에 나타나셨다. 그때 존자 아난(阿難)은 불자(拂子)를 잡고 부처님을 모시고 있었다. 그때 세존께서는 선정[定]에서 깨어 돌아보시며 말씀하셨다. |
"아난아, 만일 타산 포림의 녹야원에서 노니는 비구들이 있거든 그들을 모두 강당에 모이게 하고, 강당에 다 모이거든 돌아와서 내게 알려라." |
존자 아난은 분부를 받은 뒤에 머리를 조아려 발에 예배하고 곧 가서 타산 포림의 녹야원에 노니는 비구들은 모두들 다 강당에 모이라고 당부하였다. 비구들이 강당에 모인 뒤 부처님께 나아가 이마를 부처님 발에 대어 예배하고 물러나 한쪽에 서서 여쭈었다. |
"세존이시여, 타산 포림의 녹야원에서 노닐고 있던 비구들은 이미 다 강당에 모이게 하였습니다. 원하옵건대 세존께서는 마땅히 때인 줄 아소서." |
그때 세존께서는 존자 아난을 데리고 강당으로 나아가 비구들 앞에 자리를 펴고 앉으셨다. 앉으신 뒤에 말씀하셨다. |
"여러 비구들아, 나는 이제 너희들을 위하여 대인의 8념(念)에 대하여 설명하리라. 너희들은 자세히 듣고 잘 기억하도록 하라." |
그러자 비구들은 분부를 받들어 경청하였다. |
부처님께서 말씀하셨다. |
"대인의 8념이란 다음과 같다. 도는 욕심이 없는 데에서 생겨나는 것이지, |
[534 / 1738] 쪽 |
욕심이 있는 데서 얻어지는 것이 아니며, 도는 만족할 줄 아는 데에서 생겨나는 것이지, 만족할 줄 모르는 데에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 멀리 여의는 데에서 생겨나는 것이지, 모임을 좋아하거나 모임에 머무르거나 모임에 어울리는 데서 얻어지는 것이 아니다. 도는 정근하는 데에서 생겨나는 것이지, 게으름에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 바른 생각에서 생겨나는 것이지, 삿된 생각에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 안정된 마음에서 생겨나는 것이지, 혼란스러운 마음에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 지혜에서 생겨나는 것이지, 어리석음에서 얻어지는 것이 아니다. 도는 희론(戱論)하지 않고, 희론하지 않는 것을 좋아하며, 희론하지 않음을 실천하는 것에서 생기는 것이지, 희론하는 것도 아니고, 희론을 좋아하는 것도 아니며, 희론하여 얻어지는 것도 아니니라. |
'도는 욕심이 없는 데에서 생겨나는 것이지 욕심이 있는 데에서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 욕심이 없게 되면 욕심이 없어진 줄을 스스로 알 뿐, 남들이 자신에게서 욕심이 없어진 줄을 알게 하지는 않는다. 만족할 줄 알고, 멀리 여의고, 정근하고, 바른 생각을 가지고, 고요한 마음을 가지고, 지혜를 얻고 희론하지 않게 되면 희론하지 않게 된 것을 스스로 알 뿐, 남들이 자신에게서 욕심이 없게 된 것을 알게 하지는 않나니, 이것이 '도는 욕심이 없는 데에서 생겨나는 것이지 욕심이 있는 데에서 얻어지는 것이 아니다'라고 하는 것이니라. |
'도는 만족할 줄 아는 데에서 생겨나는 것이지 만족할 줄 모르는 데에서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 만족할 줄 알아서 옷은 몸을 가리기 위하여 입고, 밥은 배를 채우기 위하여 먹을 뿐이다. 이것이 '도는 만족할 줄 아는 데에서 생겨나는 것이지 만족할 줄 모르는 데에서 얻어지는 것이 아니다'는 것이니라. |
'도는 멀리 여의는 데에서 생겨나는 것이지, 모임을 좋아하거나 모임에 머무르거나, 모임에 어울리는 데서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 멀리 여의기를 행하되, 두 가지 멀리 여읨을 성취하나니, 즉 몸과 마음을 멀리 여읜다. 이것이 '도는 멀리 여의는 데에서 생겨나는 것이지, 모임을 좋아하거나 모임에 머무르거나, 모임에 어울리는 데서 얻어지는 것이 아니다' |
[535 / 1738] 쪽 |
는 것이니라. |
'도는 정진하는 데에서 생겨나는 것이지, 게으름에서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 늘 정진을 실천하여 악하고 착하지 않은 법을 끊고, 모든 착한 법을 닦으며, 항상 스스로 마음을 일으켜 오로지하고 견고히 하며, 모든 선의 근본을 위해 방편을 버리지 않는다. 이것이 '도는 정근에서 생겨나는 것이지 게으름에서 얻어지는 것이 아니다'는 것이니라. |
'도는 바른 생각에서 생겨나는 것이지, 삿된 생각에서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 자신의 몸을 몸 그대로 관찰하고, 안의 느낌과 마음과 법을 법 그대로 관찰한다. 이것이 '도는 바른 생각에서 생겨나는 것이지 삿된 생각에서 얻어지는 것이 아니다'는 것이니라. |
'도는 안정된 마음에서 생겨나는 것이지, 혼란한 마음에서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 욕심을 여의고, 악하고 착하지 않은 법을 여의며 나아가 제 4 선을 성취하여 노닌다. 이것이 '도는 안정된 마음에서 생겨나는 것이지, 혼란한 마음에서 얻어지는 것이 아니다'는 것이니라. |
'도는 지혜에서 생겨나느 것이지, 어리석음에서 얻어지는 것이 아니다'는 것은 무엇인가? 비구가 지혜를 닦아 흥하고 쇠하는 법을 관찰하여 사실 그대로 아는 지혜를 얻고, 거룩한 지혜로써 밝게 통달하여 분별하고 환히 알아 바로 괴로움을 다한다. 이것이 '도는 지혜에서 생겨나는 것이지, 어리석음에서 얻어지는 것이 아니다'는 것이니라. |
'도는 희론하지 않고 희론하지 않는 것을 좋아하며 희론하지 않음을 실천하는 데에서 생겨나는 것이지, 희론하는 것도 아니고, 희론을 좋아하는 것도 아니며, 희론하여 얻어지는 것도 아니다'는 것은 무엇인가? 비구는 뜻에서 항상 희론을 없애고 무여열반(無餘涅槃)에 즐거이 머무르며, 항상 즐거운 마음으로 뜻의 해탈을 기뻐한다. 이것이 '도는 희론하지 않고, 희론하지 않는 것을 좋아하며, 희론하지 않음을 실천하는 데에서 생겨나는 것이지, 희론하는 것도 아니고, 희론을 좋아하는 것도 아니며, 희론하여 얻어지는 것도 아니다'는 것이니라. |
비구들아, 아나율타 비구는 이 대인의 8념(念)을 성취한 뒤에 지제수 수저림에서 여름 안거를 보내고 있다. 나는 이것을 그에게 가르쳤고, 그는 멀리 |
[536 / 1738] 쪽 |
떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하고 있다. 그는 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근한 뒤에는, 족성자(族姓子)들이 수염과 머리를 깎고 가사를 입고 지극한 믿음으로 출가하여 집 없이 도를 배우는 까닭인 오직 위없는 범행을 마쳤고, 현생에서 스스로 알고 스스로 깨달으며 스스로 증득하고 성취하여 노닐 것이다, '생은 이미 다하고 범행은 이미 서며, 할 일을 이미 마쳐, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다'고 사실 그대로 알 것이다." |
이 때 존자 아나율타는 아라하(阿羅訶 : 阿羅漢)를 증득하여 마음이 바르게 해탈하고 높은 장로가 되었다. 그리하여 그 때 게송을 설하였다. |
멀리서 나의 생각 아신 |
위없는 세간의 스승님께서는 |
곧 몸과 마음이 선정[定]에 드시어 |
허공을 타고 홀연히 오셨네. |
내가 마음으로 생각한 그대로를 |
날 위해 말씀하시고 그 다음 일러주시니 |
모든 부처님 희론하지 않음을 좋아하시어 |
일체의 희론을 멀리 여읜다 하셨네. |
그분으로 인해 법을 알았고 |
바른 법 가운데 즐거이 머물렀네. |
삼매(三昧)를 체득하여 깨달았고 |
불법에서 할 일을 이미 마쳤네. |
나는 죽음도 즐거워하지 않고 |
또 사는 것도 원하지 않네. |
때를 따르고 가는 대로 맡겨둔 채 |
바른 생각과 바른 지혜 세웠네. |
[537 / 1738] 쪽 |
비야리( 耶離)의 대숲[竹林] |
내 목숨 그곳에서 마치리. |
마땅히 그 대숲 밑에서 |
남음이 없는 반열반에 들리라. |
부처님께서 이렇게 말씀하시자, 존자 아나율타와 비구들은 부처님 말씀을 듣고 기뻐하며 받들어 행하였다. |
[이 팔념경에 수록된 경문의 글자 수는 1,954자이다.] |
75) 정부동도경(淨不動道經) 제 4 [제2 소토성송] |
나는 이와 같이 들었다. |
어느 때 부처님께서 구루수(拘樓瘦)에 유행하실 적에 도읍인 검마슬담(劍磨瑟曇)에 계셨다. 그때 세존께서 비구들에게 말씀하셨다. |
"욕(欲)이란 무상(無常)한 것이요 허황한 것이며 거짓말이다. 이 거짓말 법은 곧 허깨비이고 속임이며 어리석음이다. 현세의 탐욕이나 후세의 탐욕이나, 혹은 현세의 색이나 후세의 색(色)이나 그 일체는 곧 악마의 경계로서 이는 악마의 미끼이다. 그것으로 인하여 마음에 한량없이 악하고 착하지 않은 법과 탐욕[增伺]과 성냄과 또 투쟁 따위가 생기나니, 곧 거룩한 제자들이 공부할 때에 장애가 되는 것이다. |
많이 들어 아는 거룩한 제자들은 이렇게 관찰한다. |
'세존께서 말씀하신 바에 의하여 욕(欲)은 무상한 것이요 허황한 것이며 거짓말이다. 이 거짓말의 법은 곧 허깨비요 속임이요 어리석음이다. 현세의 탐욕이나 후세의 탐욕이나, 혹은 현세의 색이나 후세의 색이나 저 일체는 악마의 경계로서 곧 악마의 미끼이다. 그것으로 인하여 마음에 악하고 착하지 않은 법과 탐욕과 성냄과 투쟁 따위가 생기나니, 곧 거룩한 제자들이 공부할 때에 장애가 되느니라.' |
이렇게 관찰한 그는 또 이렇게 생각한다. |
'나는 큰마음으로 성취하여 노닐고, 세간을 항복받고 그 마음을 잘 단속하 |
[538 / 1738] 쪽 |
고 지켜야 한다. 만일 내가 큰마음을 증득하여 성취하여 노닐고, 세간을 항복받으며 그 마음을 잘 단속하고 지키게 되면, 마음은 곧 한량없이 악하고 착하지 않은 법과 탐욕과 성냄과 투쟁 따위를 일으키지 않아, 곧 거룩한 제자가 공부할 때에 장애가 되지 않을 것이다.' |
그는 이것을 실천하고 이것을 배우며, 이렇게 닦아 익히고 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗해지고, 그 자리에서 마음이 깨끗하게 된 비구는 혹은 여기서 움직이지 않는 선정에 들어가게 되고, 혹은 지혜로써 해탈하게 되느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 움직이지 않는 경지에 이르리니, 이것이 청정한 부동도(不動道)에 대한 첫 번째 설명이니라. |
또 많이 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'만일 색(色)이 있다면 그것은 모두 4대(大)와 4대로 이루어진 것[四大造色]이다. 4대는 무상한 법이요 괴로움이며 소멸되는 것이다.' |
그는 이렇게 행하고 이렇게 배우며 이렇게 닦아 익혀서 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗해지고, 그 자리에서 마음이 깨끗하게 된 비구는 여기서 움직이지 않는 경지에 들어가게 되고, 혹은 지혜로써 해탈하게 되느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 움직이지 않는 경지에 이르리니, 이것이 청정한 부동도에 대한 두 번째 설명이니라. |
또 많이 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'혹은 현세의 탐욕이나 후세의 탐욕이나, 혹은 현세의 색이나 후세의 색이나, 혹은 현세의 탐욕이란 생각이나 후세의 탐욕이란 생각이나, 혹은 현세의 색이란 생각이나 후세의 색이란 생각이나 이러한 일체의 생각들은 다 무상한 법이요 괴로움이며 소멸되는 것이다.' |
그는 그 때에는 반드시 움직이지 않는 생각을 얻을 것이다. 그는 이렇게 행하고 이렇게 배우며, 이렇게 닦아 익혀서 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗해지고 그 자리에서 마음이 깨끗하게 된 비구는 여기서 움직이지 않는 경지에 들어가게 되고, 혹은 지혜로써 해탈하게 되느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 움직이지 않는 경지 |
[539 / 1738] 쪽 |
에 이르리니, 이것이 청정한 부동도에 대한 세 번째 설명이니라. |
또 많이 들어 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'현세의 탐욕이라는 생각이나 후세의 탐욕이라는 생각이나, 현세의 색이라는 생각이나 후세의 색이라는 생각과 움직이지 않는다는 생각 등 이 일체의 생각은 바로 무상한 법이요 괴로움이며 소멸되는 것이다.' |
그는 그 때에는 소유한 바가 없는 곳이라는 생각[無所有處想]을 얻는다. 그는 이렇게 행하고 이렇게 배우며, 이렇게 닦아 익혀서 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗하게 되고, 마음이 깨끗하게 된 비구는 여기서 움직이지 않는 선정에 들어가게 되거나, 혹은 지혜로써 해탈하게 되느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 움직이지 않는 선정에 이르리니, 이것이 청정한 무소유처도(無所有處道)에 대한 첫 번째 설명이니라. |
또 많이 들어 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'이 세상은 공한 것이다. 신(神)도 공한 것이요 신의 소유도 공한 것이며, 유상(有常)도 공하고 유항(有恒)도 공하며, 장존(長存)도 공하니 공한 것은 바뀌지 않는다.' |
그는 이렇게 행하고 이렇게 배우며, 이렇게 닦아 익혀서 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗해지고, 그 자리에서 마음이 깨끗하게 된 비구는, 혹은 여기서 소유한 바가 없는 곳[無所有處]에 들어가게 되거나, 혹은 지혜로써 해탈하느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 소유한 바가 없는 곳에 이르리니, 이것이 청정한 무소유처도에 대한 두 번째 설명이니라. |
또 많이 들어 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'나는 남을 위하여 일하는 것도 아니요 또한 자기를 위하여 일하는 것도 아니다.' |
그는 이렇게 행하고 이렇게 배우며 이렇게 닦아 익혀서 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗해지고, 그 자리에서 마음이 깨끗하게 된 비구는 여기서 소유한 바가 없는 곳에 들어가게 되고, 혹은 지혜로써 해탈하게 되느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 |
[540 / 1738] 쪽 |
소유한 바가 없는 곳에 이르리니, 이것이 청정한 무소유처도에 대한 세 번째 설명이니라. |
또 많이 들어 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'현세의 탐욕이나 후세의 탐욕이나, 혹은 현세의 색이나 후세의 색이나, 혹은 현세의 탐욕이란 생각이나 후세의 탐욕이란 생각이나, 혹은 현세의 색이란 생각이나 후세의 색이란 생각이나, 움직이지 않는다는 생각이나 소유한 바가 없는 곳이라는 생각 등의 이러한 일체의 생각은 곧 무상한 법이요 괴로움이요 소멸되는 것이다.' |
그는 그때에 아무 상(想)도 없게 된다. 그는 이렇게 행하고 이렇게 배우며, 이렇게 닦아 익혀서 널리 편다. 그는 곧 그 자리에서 마음이 깨끗해지고, 그 자리에서 마음이 깨끗하게 된 비구는 여기에서 상이 없는 선정[無想定]에 들어가게 되고, 혹은 지혜로써 해탈하게 되느니라. 그는 뒷날 몸이 무너지고 목숨이 끝난 다음 본래의 뜻 때문에 반드시 상이 없는 곳에 이르리니, 이것이 곧 청정한 무상도(無想道)라고 말하는 것이니라." |
이 때에 존자 아난이 불자(拂子)를 잡고 부처님을 모시고 있었다. 존자 아난이 합장하고 부처님께 여쭈었다. |
"세존이시여, 만일 어떤 비구가 '나라는 것도 없고 내 것이라는 것도 없으며, 미래에도 나라는 것은 없을 것이요 내 것이라는 것도 없을 것이다"고 이렇게 수행한다면, 과거에 있었던 것이라 해도 곧 다해 평정[捨]을 얻게 될 것입니다. 세존이시여, 비구가 이와 같이 수행할 때 그들은 모든 것이 다하여 반열반(般涅槃)을 얻게 되겠습니까?" |
세존께서 말씀하셨다. |
"아난아, 이 일은 일정하지 않아 혹 얻는 자도 있겠지만, 혹은 얻지 못하는 자도 있을 것이니라." |
존자 아난이 여쭈었다. |
"세존이시여, 비구는 왜 그렇게 수행하고도 열반을 얻지 못합니까?" |
"아난아, 만일 비구가, 나라는 것은 없는 것이고, 내 것이라는 것도 없는 것이며, 미래에도 나라는 것은 없을 것이요 내 것이라는 것도 없을 것이라고 수행한다면 과거에 있었던 것도 곧 다해 평정을 얻게 될 것이다. 그러나 아난 |
[541 / 1738] 쪽 |
아, 만일 비구가 그 평정을 좋아하거나 그 평정에 집착하거나 그 평정에 머무른다면 아난아, 그렇게 수행하는 비구는 반드시 열반을 얻지 못할 것이니라." |
존자 아난이 여쭈었다. |
"세존이시여, 비구가 만일 취[受 : 取]하는 것이 있으면 열반을 얻지 못하나이까?" |
세존께서 대답하였다. |
"아난아, 만일 비구가 취하는 것이 있으면 그는 반드시 열반을 얻지 못하리라." |
"세존이시여, 그 비구는 무엇을 취하나이까?" |
"아난아, 수행하는 사람들 중엔 달리 수행하는 사람도 있으니, 이른바 생각이 있기도 하고 생각이 없기도 한 곳으로서 유(有) 중에서 제일이라 하여 그 비구는 그것을 취하느니라." |
존자 아난이 아뢰었다. |
"세존이시여, 그 비구는 다시 다른 행을 받나이까?" |
"아난아, 그렇다. 그 비구는 다른 행을 받느니라." |
"세존이시여, 비구가 어떻게 수행해야 반드시 열반을 얻나이까?" |
"아난아, 만일 비구가, 나라는 것은 없는 것이고 내 것이라는 것도 없는 것이며, 미래에도 나라는 것은 없을 것이요, 내 것이라는 것도 없을 것이라고 그렇게 수행하면 과거에 있었던 것도 곧 다 버리게 될 것이다. 아난아, 만일 비구가 평정을 좋아하지 않고 평정에 집착하지 않으며, 그 평정에 머무르지 않는다면, 아난아, 이와 같이 수행하는 비구는 반드시 열반을 얻을 것이다." |
"세존이시여, 비구가 만일 취하는 것이 없으면 반드시 열반을 얻나이까?" |
"아난아, 만일 비구가 취하는 것이 없으면 반드시 열반을 얻을 것이다." |
그 때에 존자 아난이 합장하고 부처님께 여쭈었다. |
"세존이시여, 세존께서는 이미 청정한 부동도를 말하였고, 이미 청정한 무소유처도를 말하였으며, 이미 청정한 무상도를 말하였고, 이미 무여열반(無餘涅槃)을 말씀하셨나이다. 세존이시여, 어떤 것이 거룩한 해탈(解脫)입니까?" |
세존께서 대답하셨다. |
[542 / 1738] 쪽 |
"아난아, 많이 아는 거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'현세의 탐욕이나 후세의 탐욕이나, 혹은 현세의 색이나 후세의 색이나, 혹은 현세의 탐욕이란 생각이나 후세의 탐욕이란 생각이나, 혹은 현세의 색이란 생각이나 후세의 색이란 생각과 움직이지 않는 생각, 소유한 바가 없는 곳이란 생각, 상이 없다는 생각 등 이러한 모든 생각은 곧 무상한 법이요 괴로움이며 소멸되는 것이다. 이것을 자기유(自己有)라고 한다. 만일 자기가 존재하는 것이라면 이것은 생겨나는 것이요 이것은 늙는 것이며 이것은 병드는 것이요 이것은 죽는 것이다.' |
아난아, 만일 이 법이 있어 일체가 멸해 다하여 남음이 없고 다시 존재하지 않는 것이라고 하면, 그는 곧 남이 없고 늙음과 병과 죽음이 없을 것이다. |
거룩한 제자는 이렇게 관찰한다. |
'만일 존재하는 것이라면 이것은 반드시 해탈의 법이요, 만일 남음이 없는 열반이 있다면 그 이름은 감로(甘露)일 것이다.' |
그가 이렇게 관찰하고 이렇게 보면 반드시 욕심의 번뇌에서 마음이 해탈할 것이요 생명[有]의 번뇌와 무명의 번뇌에서 마음이 해탈할 것이다. 해탈한 뒤에는 곧 해탈한 줄을 알아 생이 이미 다하고 범행(梵行)이 이미 서고 할 일을 이미 마쳐, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알 것이다. |
아난아, 나는 이제 너를 위하여 이미 청정한 부동도를 말하였고, 이미 청정한 무소유처도를 말하였으며, 이미 청정한 무상도를 말하였고, 이미 무여열반을 말하였으며, 이미 거룩한 해탈을 말하였다. 스승이 제자를 위하여 한 것처럼 큰 사랑과 슬픔을 일으켜 가엾이 생각하고 서럽게 여기고, 정의와 요익을 구하고 안온과 쾌락을 구하는 일을 나는 이미 다하였다. 너희들도 마땅히 스스로 노력하라. 일 없는 곳이나 나무 밑에 가거나, 비고 조용한 곳에서 고요히 앉아 깊이 생각하라. 방일하지 말고 더욱 부지런히 정진하여 후회하지 않게 하라. 이것이 나의 가르침이요 이것이 나의 훈계이니라." |
부처님께서 이렇게 말씀하시자, 존자 아난과 비구들은 부처님 말씀을 듣고 기뻐하며 받들어 행하였다. |
[이 정부동경에 수록된 경문의 글자 수는 1,787자이다.] |
[543 / 1738] 쪽 |
76) 욱가지라경(郁伽支羅經)3) 제 5 [제2 소토성송] |
나는 이와 같이 들었다. |
어느 때 부처님께서 욱가지라(郁伽支羅)에 유행하실 적에 항수지(恒水池) 언덕에 계셨다. 그때 어떤 비구가 해질 무렵에 연좌(燕坐)에서 일어나 부처님께 나아가 부처님 발에 머리를 조아려 예배하고 물러나 한쪽에 앉아 여쭈었다. |
"원하옵건대 세존이시여, 저를 위하여 간략하게 잘 설법하여 주소서. 세존께 법을 듣고 나면 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하겠나이다. 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로써 족성자가 하신 것처럼 수염과 머리를 깎고 가사를 입고, 지극한 믿음으로 출가하여 집 없이 도를 수행하면, 오직 위없는 범행을 마쳐서 현생에서 스스로 알고 스스로 깨달으며 스스로 증득하고 성취하여 노닐며, 생이 이미 다하고 범행이 이미 서고 할 일을 이미 마쳐, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알게 될 것입니다." |
세존께서 말씀하셨다. |
"비구야, 마땅히 이와 같이 배워야 한다. 마음으로 하여금 머무르게 하여 안에 있어서 움직이지 않고 한량없는 선행을 닦으며, 다시 안 몸을 관찰하기를 몸 그대로 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 힘써서 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐(慳貪)을 여의게 하고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 또 바깥 몸을 관찰하되 몸 그대로 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 하여 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐을 여의게 하고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 비구야, 이와 같은 선정[定]은 갈 때나 올 때나 항상 잘 닦아 익혀야 하며, 섰을 때나 앉았을 때나 누웠을 때나 잠잘 때나 깨어 있을 때나 잠자다 깰 때에도 또한 잘 닦고 익혀야 하느니라. |
3) 이 경의 참고 경문으로는 『잡아함경 』 제24권 642번째 소경인 「울저가경(鬱低伽經)」이 있다. |
[544 / 1738] 쪽 |
또 유각유관정(有覺有觀定)과 무각소관정(無覺少觀定)을 닦아 익히고 무각무관정(無覺無觀定)을 닦아 익혀야 하며, 기쁨이 함께하는 선정, 즐거움이 함께하는 선정을 닦아 익히고, 안정됨이 함께하는 선정을 닦아 익히며, 평정이 함께하는 선정을 닦아 익혀야 한다. 비구야, 만일 이 선정을 닦고 지극히 잘 닦은 자는, 비구야, 다시 안의 감각을 닦고 관찰하되 감각 그대로를 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐(慳貪)을 여의고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 다시 바깥 감각을 관찰하되 감각 그대로를 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 다시 안팎의 감각을 관찰하되 감각 그대로를 관찰하고, 수행하기를 지극히 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하여야 하느니라. 비구야, 이와 같은 선정은 갈 때나 올 때나 잘 닦아 익혀야 하며, 섰을 때나 앉았을 때나 누웠을 때나 잠잘 때나 깨어 있을 때에도 또한 잘 닦아 익혀야 하느니라. |
또 유각유관정과 무각소관정을 닦아 익혀야 하며, 또한 기쁨이 함께하는 선정과 즐거움이 함께하는 선정을 닦아 익히고, 안정됨이 함께하는 선정을 닦아 익히며, 평정이 함께하는 선정을 닦아 익혀야 한다. 비구야, 만일 이 선정을 닦고 지극히 잘 닦은 자는 다시 안 마음을 닦고 관찰하되 마음 그대로를 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 다시 바깥 마음을 관찰하되 마음 그대로를 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 다시 안팎의 마음을 관찰하되 마음 그대로를 관찰하고, 수행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 다스려서 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔이 없게 하라. 비구야, 이와 같은 선정을 갈 때나 올 때나 늘 잘 닦아 익혀야 하며, 섰을 때나 앉았을 때나 누웠을 때나 잠잘 때나 깨었을 때에도 또한 잘 닦아 익혀야 하느니라. |
[545 / 1738] 쪽 |
또 유각유관정과 무각소관정을 닦아 익히고 무각무관정을 닦아 익혀야 하며, 또한 기쁨이 함께하는 선정과 즐거움이 함께하는 선정을 닦아 익히고, 안정됨이 함께하는 선정을 닦아 익히며, 평정이 함께하는 선정을 닦아 익혀야 한다. 비구야, 만일 이 선정을 닦고 지극히 잘 닦은 자는 다시 안의 법을 닦고 관찰하기를 안 법과 같이 하고, 행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 제어하여 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔을 없게 하라. 다시 바깥 법을 관찰하기를 법과 같이 하고, 행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 제어하여 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔을 없게 하라. 다시 안팎의 법을 관찰하기를 안팎의 법과 같이 하고, 행하기를 매우 부지런히 힘써 바른 생각과 바른 지혜를 세우고, 자신의 마음을 잘 제어하여 간탐을 여의고 마음에 걱정과 슬픔을 없게 하라. 비구야, 이러한 선정은 갈 때나 올 때나 마땅히 잘 닦아 익혀야 하며, 섰을 때나 앉았을 때나 누웠을 때나 잠잘 때나 깨었을 때에도 또한 잘 닦아 익혀야 하느니라. |
또 유각유관정과 무각소관정을 닦아 익히고 무각무관정을 닦아 익혀야 하며, 또한 기쁨이 함께하는 선정과 즐거움이 함께하는 선정을 닦아 익히고, 안정됨이 함께하는 선정을 닦아 익히며, 평정이 함께하는 선정을 닦아 익혀야 한다. 비구야, 만일 이 선정을 닦고 지극히 잘 닦는 자는 마음이 마땅히 자애로움과 함께하여 1방(方)에 두루 차서 성취하여 노닐고, 이렇게 2 3 4방과 4유 상 하 일체에 두루 하며, 마음이 자애로움과 함께하기 때문에 맺힘도 없고 원한도 없으며, 성냄도 없고 다툼도 없고 지극히 넓고 매우 크며, 한량없는 선행을 닦아 일체 세간에 두루 차서 성취하여 노닐어야 한다. 이와 같이 불쌍히 여김과 기뻐함도 또한 그러하며, 마음은 평정[捨]과 함께하기 때문에 맺힘도 없고 원한도 없으며, 성냄도 없고 다툼도 없으며, 지극히 넓고 매우 크며, 한량없는 선행을 닦아 일체 세간에 두루 차서 성취하여 노닐어야 하느니라. |
비구야, 만일 네가 이 선정을 잘 닦아 익히고 지극한 선행을 닦되 그 사람이 만일 동방에 노닐면 반드시 안락을 얻어 여러 가지 괴로움과 근심이 없을 것이요, 만일 남방 서방 북방에 노닐어도 반드시 안락을 얻어 여러 가지 |
[546 / 1738] 쪽 |
괴로움과 근심이 없을 것이다. 비구야, 만일 네가 이 선정을 닦아 익히고 지극한 선행을 닦아도 나는 오히려 네가 선법에 머무른다고도 말하지 않겠거늘 더구나 쇠퇴한 사람을 언급하겠느냐. 다만 밤낮으로 선법을 늘어나게 하고 자라게 하여 쇠퇴하지 않게 하라. 비구야, 만일 네가 이 선정을 닦아 익히고 지극한 선행을 닦으면 너는 2과 중에 반드시 그 하나를 얻을 것이요, 혹은 현재 세계에서 구경(究竟)의 지혜를 얻고, 혹은 또 남음이 있어 아나함(阿那含)을 이룰 것이다." |
이에 그 비구는 부처님의 말씀을 듣고 잘 받아 가지고 곧 자리에서 일어나 부처님 발에 머리를 조아려 예를 올리고 부처님 주위를 세 바퀴 돌고는 물러갔다. 그는 부처님의 가르침을 받아 가지고 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근하였다. 멀리 떠나 혼자 살면서 마음에 방일함이 없이 수행하고 정근함으로 말미암아 족성자가 하셨던 것처럼 수염과 머리를 깎고 가사를 입고, 지극한 믿음으로 출가하여 집 없이 도를 배웠다. 오직 위없는 범행을 마쳐 현재 세계에서 스스로 알고 스스로 깨닫고 스스로 증득하고 성취하여 노닐며, 생이 이미 다하고 범행이 이미 서고 할 일을 이미 마쳐, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알았다. 그 존자는 법을 안 뒤에는 아라하(阿羅訶)를 이루게 되었다. |
부처님께서 이와 같은 경을 말씀하시자, 저 모든 비구들은 부처님 말씀을 듣고 기뻐하며 받들어 행하였다. |
[이 욱가지라경에 수록된 경문의 글자 수는 1,206자이다.] |
77) 사계제삼족성자경(娑雞帝三族姓子經) 제 6 [제2 소토성송] |
나는 이와 같이 들었다. |
어느 때 부처님께서 사계제(娑雞帝)4)에 유행하실 적에 청림(靑林)에 계셨다. 그 때에 사계제에 세 족성자(族姓子)가 살고 있었으니, 존자 아나율타(阿那律陀)와 존자 난제(難提)와 존자 금비라(金毘羅)였다. 그들은 다 나이가 |
4) 성(城) 이름. 또는 사기다(娑祇多) 바계제(婆雞帝)로 쓰기도 한다. 북교살라국(北憍薩羅國) 경내에 있는 성으로 범어로는 S keta로 표기한다. |
[547 / 1738] 쪽 |
젊고 새로 출가하여 수행하는 사람들로서, 함께 와서 이 바른 법 가운데 들어온 지 그래 오래되지 않았다. |
그때 세존께서 비구들에게 물으셨다. |
"이 세 족성자는 다 나이도 젊고 새로 출가하여 수행하는 사람들로서, 함께 와서 이 바른 법에 들어온 지 오래되지 않았다. 이 세 족성자는 자못 이 바른 법 가운데서 범행(梵行)을 수행하기 좋아하는가?" |
비구들은 잠자코 대답하지 않았다. 세존께서 다시 두 번 세 번 비구들에게 물으셨다. |
"이 세 족성자는 다 나이 젊고 새로 출가하여 수행하는 사람들로서, 함께 와서 이 바른 법에 들어온 지 오래되지 않았다. 이 세 족성자가 자못 이 바른 법 가운데서 범행 수행하기를 좋아하는가?" |
비구들도 또한 두 번 세 번 잠자코 대답하지 않았다. 그러자 세존께서는 친히 세 족성자에게 묻고자 하여 존자 아나율타에게 말씀하셨다. |
"너희들 세 족성자는 다 나이가 젊고 새로 출가하여 수행하는 자로서, 함께 와서 이 바른 법 가운데 들어온 지 오래지 않다. 아나율타야, 너희들은 자못 이 바른 법률 가운데서 범행 수행하기를 좋아하는가?" |
존자 아나율타가 여쭈었다. |
"세존이시여, 그렇습니다. 저희들은 이 바른 법에서 범행 수행하기를 좋아합니다." |
세존께서 물으셨다. |
"아나율타야, 너희들은 나이 어린 동자들로서 청정하고 검은머리에 신체도 왕성하여 유희(遊戱)하기를 좋아하고, 자주 목욕하여 그 몸은 몹시 사랑 받을 만하였다. 그 뒤에 친척들과 그 부모들은 모두 사랑하고 그리워하여 슬피 울고 눈물을 흘리면서 너희들이 집을 나가 도 배우는 것을 좋아하지 않았다. 그런데도 너희들은 수염과 머리를 깎고 가사를 입고, 지극한 믿음으로 집을 버려 가정이 없이 도를 배우고 있다. 아나율타여, 너희들은 왕을 두려워하여 도를 배우는 것이 아니다. 또한 도적을 두려워하거나 부채(負債)를 두려워하거나 무서움을 두려워하거나 가난을 두려워하거나 생활을 얻기 위하여 도를 배우는 것도 아니다. 다만 생 노 병 사와 슬픔과 걱정과 괴로움을 싫어 |
[548 / 1738] 쪽 |
하고, 혹은 또 큰 괴로움의 무더기에서 벗어나고자 해서 도를 배우는 것이다. 아나율타야, 너희들은 이러한 마음을 가졌기 때문에 출가하여 도를 배우는 것이 아니더냐?" |
"그렇습니다." |
"아나율타야, 만일 족성자가 이러한 마음으로 출가하여 도를 배운다면 그것으로 말미암아 한량없는 선법(善法)을 얻는다는 사실을 아는가?" |
존자 아나율타가 세존께 여쭈었다. |
"세존께서는 법의 근본이 되시고 법의 주인이 되십니다. 법은 세존으로부터 나오는 것이니, 원하옵건대 법을 설해 주소서. 저희들은 그것을 듣고 나면 그 뜻을 자세히 알게 될 것입니다." |
부처님께서 곧 말씀하셨다. |
"아나율타야, 너희들은 자세히 듣고 그것을 잘 기억하라. 내가 마땅히 너희들을 위하여 그 뜻을 분별해 주리라." |
아나율타와 여러 제자들은 분부를 받고 법을 들었다. |
세존께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 만일 욕심에 덮이고 악한 법에 묶이면 평정의 즐거움[捨樂]과 최상의 휴식처를 얻지 못할 것이다. 그 마음엔 탐냄 성냄 수면(睡眠)만 생기고 마음은 즐겁지 않고 몸은 피곤하며, 많이 먹고 마음이 걱정스러울 것이다. 그 비구는 곧 굶주림 목마름 추위 더위 모기 등에 파리 벼룩 바람 햇볕 따위의 핍박을 참지 못하고, 욕설과 매질도 또한 참지 못한다. 몸은 온갖 병에 걸려 몹시 고통스러워하면서 목숨이 끊어지는 듯하여 모든 즐겁지 않은 것을 다 견디고 참아내지 못한다. 왜냐 하면 욕심에 덮이고 악한 법에 묶이어, 평정의 즐거움과 최상의 휴식처를 얻지 못하였기 때문이니라. 만일 욕심을 여의고 악한 법에 묶이지 않으면 반드시 평정의 즐거움과 최상의 휴식처를 얻게 될 것이다. 그 마음은 탐하거나 성내거나 잠자지 않고, 마음이 불쾌하지 않으며, 몸도 피로하지 않고 또한 많이 먹지 않으며, 마음에 걱정도 없다. 그 비구는 능히 굶주림 목마름 추위 더위 모기 등에 파리 벼룩 바람 햇볕 따위의 핍박을 참아 견디고, 욕설과 매질도 또한 참아낼 수 있다. 몸이 온갖 병에 걸려 매우 고통스러워하면서 목숨이 끊어지 |
[549 / 1738] 쪽 |
는 듯하여 모든 즐겁지 않은 일도 다 능히 견뎌내고 참아낸다. 왜냐 하면 욕심에 덮이지 않고 악한 법에 묶이지 않고, 또 평정의 즐거움과 최상의 휴식처를 얻었기 때문이니라." |
세존께서 물으셨다. |
"아나율타야, 여래는 무슨 이유로 없애야 할 것이 있고, 혹은 써야 할 것이 있으며, 혹은 견뎌내야 할 것이 있고, 혹은 그쳐야 할 것이 있으며, 혹은 토해야 할 것이 있는가?" |
아나율타가 세존께 아뢰었다. |
"세존께서는 법의 근본이 되시고 법의 주인이 되십니다, 법은 세존으로부터 나오나니, 부디 그 법을 말씀하여 주소서. 저희들이 그 법을 들으면 그 뜻을 자세히 알게 될 것입니다." |
부처님께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 너희들은 자세히 듣고 그것을 잘 기억하라. 내가 마땅히 너희를 위하여 그 뜻을 분별해 주리라." |
아나율타와 여러 제자들은 분부를 받고 경청하였다. |
세존께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 모든 번뇌와 더러움, 곧 미래세계에 생명의 근본이 되는 것과 번열의 고통스러운 과보인 생 노 병 사의 근원을 여래는 끊지 못한 것이 없으시고, 알지 못하는 것이 없으시기 때문에 없애야 할 것이 있고 써야 할 것이 있으며, 혹은 견뎌내야 할 것이 있고 그쳐야 할 것이 있으며, 혹은 토해야 할 것이 있느니라. 아나율타야, 여래는 다만 이 몸으로 인한 까닭에, 6입처(入處)로 말미암기 때문에, 수명으로 말미암기 때문에 없애야 할 것이 있고 써야 할 것이 있으며, 혹은 견뎌내야 할 것이 있고 그쳐야 할 것이 있으며, 혹은 토해내야 할 것이 있느니라. 아나율타야, 여래는 이런 이유가 있기 때문에 없애야 할 것이 있고 써야 할 것이 있으며, 견뎌내야 할 것이 있고 그쳐야 할 것이 있으며, 혹은 토해내야 할 것이 있느니라." |
세존께서 물으셨다. |
"아나율타야, 여래는 무슨 이치가 있기에 일 없는 곳이나 산림, 혹은 나무 밑에 머무르고 높은 바위에 살기를 좋아하며, 고요하여 소리가 없고, 멀리 떠 |
[550 / 1738] 쪽 |
나서 악이 없고, 사람들이 없는 곳에서 순리를 따라 연좌(燕坐)하는가?" |
존자 아나율타가 세존께 아뢰었다. |
"세존께서는 법의 근본이 되시고 법의 주인이 되십니다. 법은 세존으로부터 나오나니, 원컨대 그 법을 말씀하여 주소서. 저희들이 그 법을 듣고 나면 그 뜻을 자세히 알게 될 것입니다." |
세존께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 너희들은 자세히 듣고 그것을 잘 기억하라. 내가 마땅히 너희를 위하여 그 뜻을 분별해 주리라." |
아나율타와 여러 제자들은 분부를 받고 경청하였다. |
세존께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 여래는 아직 얻지 못한 것을 얻기 위하여, 아직 거두지 못한 것을 거두기 위하여, 아직 증득하지 못한 것을 증득하기 위하여 일 없는 곳이나 산림, 혹은 나무 밑에 머무르거나 높은 바위에 머물기를 좋아하며, 고요히 말이 없고, 멀리 떠나서 악이 없고, 사람들이 없는 데에서 순리를 따라 연좌하는 것이 아니니라. 아나율타야, 여래는 다만 두 가지 이치가 있기 때문에 일 없는 곳이나 산림, 혹은 나무 밑에 머무르고 높은 바위에 살기를 좋아하며, 고요하여 아무 말이 없고, 멀리 떠나 악이 없고, 사람이 없는 데서 이치를 따라 연좌하는 것이니, 첫째는 자기가 현재 세계에서 즐겁게 살기 위해서이고, 둘째는 후세 사람을 사랑하고 가엾이 여기기 때문이다. 혹은 후세 사람이 여래께서 일 없는 곳이나 산림, 혹은 나무 밑에 머무르고 높은 바위에 살기를 좋아하며, 고요하여 소리가 없고, 멀리 떠나서 악이 없고, 사람이 없는 곳에서 이치를 따라 연좌하는 것을 본받게 하기 위해서이기도 하니라. 아나율타야, 여래는 이런 이유가 있기 때문에 일 없는 곳이나 산림 또는 나무 밑에 머무르고 높은 바위에 머물기를 좋아하며, 고요하여 아무 말이 없고, 멀리 떠나 악이 없고, 사람이 없는 곳에서 순리를 따라 연좌하는 것이니라." |
세존께서 물으셨다. |
"아나율타야, 여래는 어떠한 이유가 있기에 제자가 목숨을 마치면 '아무는 아무 데에 태어난다, 아무는 아무 데에 태어난다'고 예언하는가?" |
존자 아나율타가 세존께 아뢰었다. |
[551 / 1738] 쪽 |
"세존께서는 법의 근본이 되시고 법의 주인이 되시며, 모든 법은 세존으로부터 나오나이다. 원하옵건대 그것을 말씀하여 주소서. 저희들이 그 법을 듣고 나면 그 뜻을 자세히 알게 될 것입니다." |
부처님께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 너희들은 자세히 듣고 그것을 잘 기억하라. 내가 마땅히 너희들을 위하여 그 뜻을 분별해 주리라." |
아나율타와 여러 제자들은 분부를 받고 경청하였다. |
세존께서 말씀하셨다. |
"아나율타야, 여래는 그 태어나는 세계[趣]를 위하거나 사람을 위하여 그런 말을 하는 것이 아니요, 또한 사람을 속이려는 것도 아니며, 또한 사람들을 기뻐하게 하기 위하여 제자가 목숨을 마쳤을 때 '아무는 아무 데에 태어난다, 아무는 아무 데 태어난다'고 예언하는 것이 아니다. 아나율타야, 여래는 다만 깨끗이 믿는 족성남이나 족성녀들로서 지극히 믿고 매우 사랑하며, 지극히 기쁜 마음을 내어 이 바른 법을 듣고는 마음으로 이러이러한 것을 본받게 하기를 바라기 때문에 제자가 목숨을 마치면 아무는 아무 데에 태어난다, 아무는 아무 데에 태어난다고 예언하는 것이니라. |
혹 어떤 비구가 아무 존자는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고, 구경(究竟)의 지혜를 얻어 생이 이미 다하고 범행(梵行)이 이미 섰으며 할 일을 이미 마쳤으므로, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알았다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 존자를 보거나 혹은 남에게서 자주자주 이 말을 듣기도 한다. 곧 그 존자는 이와 같은 믿음이 있었고 어떻게 계를 가졌으며, 어떻게 널리 들었고 어떻게 은혜로 베풀었으며, 이와 같이 지혜가 있었다는 등의 말을 듣는다. 그 사람은 그러한 말을 들은 뒤에는 그 존자는 믿음이 있고 계를 가졌으며, 널리 들어 아는 게 많고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고 이 바른 법을 들은 뒤에는, 혹은 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원하느니라. 아나율타야, 이러한 비구는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 비구는 아무 존자는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 5하분결(下分結)5)이 이미 다해 그 사이에 나서 열반 |
5) 하분(下分)은 욕계(欲界)를 말하는 것이고 결(結)은 번뇌이다. 3계 중 가장 밑에 위치한 욕계의 세계에서 중생들을 얽어매고 있는 다섯 가지 번뇌인 욕탐(欲貪) 진에(瞋恚) 유신견(有身見) 계금취견(戒禁取見) 의결(疑結)을 말한다. |
[552 / 1738] 쪽 |
(涅槃)에 들고 물러나지 않는 법을 얻어 이 세상에 돌아오지 않는다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 존자를 보거나 혹은 남에게서 자주 이 말을 듣는다. 곧 그 존자는 어떻게 믿음이 있었고 어떻게 계를 가졌으며 널리 듣고 은혜를 베풀었으며, 어떻게 지혜가 있었다는 등의 일이다. 그 비구는 이런 말을 들은 뒤에 그 존자는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜로 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 비구는 아무 존자는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 3결(結)이 다해 음욕과 성냄과 어리석음이 엷어져, 한 번 천상과 인간을 왕래하게 되고, 한 번 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어날 것이라는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 존자를 보거나 혹은 남에게서 자주 이 말을 듣는다. 곧 그 존자는 이와 같은 믿음이 있었고 이와 같은 계를 가졌으며, 이와 같이 널리 들었고 이와 같은 은혜를 베풀었으며, 이와 같은 지혜가 있었다는 등의 일이다. 그 비구는 이러한 이야기를 들은 뒤에 그 존자는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구는 반드시 보다 안락하게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 비구는 아무 존자는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 3결(結)이 이미 다해 수다원(須陀洹)을 얻어 악한 법에 떨어지지 않고 결정코 바른 깨달음으로 나아가 끝내 7유(有)를 받고 천상 인간에 일곱 번을 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어난다고 듣는가 하면, 혹은 직접 그런 존자를 보거나 혹은 남에게서 자주 이 말을 듣는다. 곧 그 존자는 이러이러한 믿음이 있었고 이러이러한 계를 가졌으며, 이와 같이 널리 들었고 이러이러한 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다고 하는 등의 일이다. 그 비구는 이런 이야기를 들은 뒤에는 그 존자는 믿음이 생겼고 계를 |
[553 / 1738] 쪽 |
가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 비구니는 아무 비구니는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 듣고, 구경(究竟)의 지혜를 얻어 생이 이미 다하고 범행이 이미 서고 할 일을 이미 마쳤으므로, 다시는 후세의 생명을 받지 않는다는 참다운 진리를 알았다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 비구니를 보거나 혹은 남에게서 자주 이 말을 듣는다. 곧 그 비구니는 이러이러한 믿음이 있었고 이러이러한 계를 가졌으며, 이와 같이 널리 들었고 이러이러한 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에 그 비구니는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜로 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고 이 바른 법을 들은 뒤에는, 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구니는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 다시 어떤 비구니는 아무 비구니는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고, 5하분결이 이미 다해 그 사이에 나서 열반에 들고 물러나지 않는 법을 얻어, 이 세상에는 돌아오지 않는다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 비구니를 보거나 혹은 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 비구니는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같이 계를 가졌으며 이러이러하게 널리 들었고 이와 같이 은혜를 베풀었으며, 이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이러한 이야기를 들은 뒤에는 그 비구니는 믿음이 있었고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜로 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억한다. 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구니는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 다시 어떤 비구니는 아무 비구니는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 3결이 이미 다하여 음욕과 성냄과 어리석음이 엷어져, 한 번 천상과 인간을 왕래하게 되고, 한 번 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어난다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 비구니를 보거나 혹은 자주 이 말 |
[554 / 1738] 쪽 |
을 듣는다. 곧 그 비구니는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같이 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러한 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이러한 이야기를 들은 뒤에는 그 비구니는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜로 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구니는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 다시 어떤 비구니는 아무 비구니는 아무 데서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 듣고, 3결이 이미 다하여 수다원을 얻어 악한 법에 떨어지지 않고 결정코 바른 깨달음으로 나아가, 결국 7유를 받고 천상과 인간에 일곱 번 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어난다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 비구니를 보거나 혹은 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 비구니는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같은 계를 가졌으며, 이와 같이 널리 들었고 이러이러한 은혜를 베풀었으며, 이와 같은 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에는 그 비구니는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 비구니는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 우바새는, 아무 우바새는 아무 마을에서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 듣고, 5하분결이 이미 다하여 그 사이에서 나서 열반에 들고 물러나지 않는 법을 얻어, 이 세상에 돌아오지 않는다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 우바새를 보거나 혹은 남에게서 이 말을 듣는다. 곧 그 우바새는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같이 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러하게 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에는 그 우바새는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜로 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 우바새는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 우바새는 아무 우바새는 아무 마을에서 목숨을 마쳤 |
[555 / 1738] 쪽 |
다. 그는 부처님의 예언을 받고, 3결이 이미 다하여 음욕과 성냄과 어리석음이 엷어져, 한 번 천상과 인간을 왕래하게 되고, 한 번 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어난다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 우바새를 보거나 혹은 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 우바새는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같은 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러하게 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에 그 우바새는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 우바새는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 다시 어떤 우바새는 아무 마을에서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 3결이 이미 다하여 수다원을 얻어 악한 법에 떨어지지 않고 결정코 바른 깨달음으로 나아가, 결국엔 7유를 받고 천상과 인간을 일곱 번 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어난다고 듣는가 하면, 혹은 직접 그 우바새를 보거나 혹은 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 우바새는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같은 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러하게 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에는 그 우바새는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 우바새는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 어떤 우바사(優婆私 : 優婆夷)는 아무 우바사는 아무 마을에서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고, 5하분결이 이미 다하여 그 사이에서 나서 반열반에 들고 물러나지 않는 법을 얻어, 이 세상에 돌아오지 않는다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 우바사를 보거나, 혹은 또 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 우바사는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같은 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러하게 은혜를 베풀었으며, 이와 같은 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이것을 들은 뒤에는 그 우바사는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, |
[556 / 1738] 쪽 |
지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법률을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 우바이는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 우바사는 아무 마을에서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 3결이 이미 다하여 음욕과 성냄과 어리석음이 엷어져, 한 번 천상과 인간에 왕래하게 되고, 한 번 왕래한 뒤에는 괴로움에서 벗어난다는 말을 듣는가 하면, 혹은 직접 그 우바사를 보거나 혹은 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 우바사는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같이 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러한 은혜를 베풀었으며, 이러이러한 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에는 그 우바사는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 우바사는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 또 어떤 우바사는 아무 우바사는 아무 마을에서 목숨을 마쳤다. 그는 부처님의 예언을 받고 3결이 이미 다하여 수다원을 얻어 악한 법에 떨어지지 않고 결정코 바른 깨달음으로 나아가, 결국엔 7유를 받고, 천상과 인간에 일곱 번 왕래한 뒤에는 괴로움을 벗어난다고 듣는다. 혹은 직접 그 우바사를 보거나 혹은 남에게서 자주 이런 말을 듣는다. 곧 그 우바사는 이러이러한 믿음이 있었고 이와 같이 계를 가졌으며, 이렇게 널리 들었고 이러이러한 은혜를 베풀었으며, 이와 같은 지혜가 있었다는 등의 이야기이다. 그 사람은 이런 이야기를 들은 뒤에는 그 우바사는 믿음이 생겼고 계를 가졌으며, 널리 들었고 은혜를 베풀었으며, 지혜가 있었다는 것을 기억하고, 이 바른 법을 들은 뒤에는 마음으로 이러이러한 것을 본받기를 원한다. 아나율타야, 이러한 우바사는 반드시 보다 안락하게 살게 될 것이다. |
아나율타야, 여래는 이런 이치가 있기 때문에 제자가 목숨을 마치면, 아무는 아무 데서 태어나고, 아무는 아무 데서 태어난다고 예언하느니라." |
부처님께서 이렇게 말씀하시자, 존자 아나율타와 여러 비구들은 부처님 말씀을 듣고 기뻐하며 받들어 행하였다. |
[557 / 1738] 쪽 |
[이 사계제삼족성자경에 수록된 경문의 글자 수는 3,406자이다. 『중아함경 』 제18권에 수록된 경문의 글자 수는 모두 10,127자이다.] |
출처 : 通達無我法者
글쓴이 : 통달무아법자 원글보기
메모 :
'중아함경' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 중아함경 제 20 권 (0) | 2019.02.10 |
---|---|
[스크랩] 중아함경 제 19 권 (0) | 2019.02.10 |
[스크랩] 중아함경 제 17 권 (0) | 2019.02.03 |
[스크랩] 중아함경 제 16 권 (0) | 2019.02.03 |
[스크랩] 중아함경 제 15 권 (0) | 2019.01.27 |