맛지마 니까야(중)

[스크랩] M084. 마두라 경(Madhurasuttaṃ)

수선님 2018. 4. 15. 11:49

마두라 경 

Mn84 MAJJHIMA NIKâYA II II. 4. 4. Madhurasuttaü


1. 이와 같이 나는 들었다. 한때 마하깟짜나 존자는 마두라의 군다 숲에 머물고 있었다.


그 무렵 마두라의 아완띠뿟따 왕은 이렇게 들었다.

'참으로 사문 깟짜나 존자는 마두라의 군다 숲에 머물고 계신다. 그 깟짜나 존자에게는 이러한 

좋은 명성이 따른다. '그는 현자이며 슬기롭고 현명하며 많이 배웠고 명료하게 표현하고 

선견지명이 있고 연세가 드셨고 아라한이다. 그러한 아라한을 친견하는 것은 참으로 좋은 

일이다.'라고.


마두라의 아완띠뿟따 왕은 여러 훌륭한 마차들을 준비하게 하고 마차에 올라 왕의 위세를 

크게 떨치며 다른 여러 훌륭한 마차들과 함께 마하깟짜나 존자를 친견하기 위해 마두라를 떠났다.

마차로 더 이상 갈 수 없는 곳에 이르자 마차에서 내려 걸어서 마하깟짜나 존자를 뵈러 갔다.

가서는 마하깟짜나 존자와 함께 환담을 나누었다. 유쾌하고 기억할만한 이야기로 서로 담소를 

하고서 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉아서 마두라의 아완띠뿟따 왕은 마하깟짜나 존자에게 이렇게 

말했다. 


"깟짜나 존자시여, 바라문들은 이렇게 말합니다.

'바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 계급은 어둡다.

바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 

적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들이다.'

여기에 대해 깟짜나 존자께서는 어떻게 말씀하십니까?"

 

"대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 

계급은 어둡다. 바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들

이다.'라는 것은 단지 세상에서 하는 말에 지나지 않습니다.

대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. … 범천의 상속자들이다.'라는 것이 단지 세상에서 

하는 말에 지나지 않는다는 사실은 이 방법으로 알 수 있습니다. 

 

2. "대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

만일 끄샤뜨리야의 어떤 사람이 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 끄샤뜨리야가 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 

좋은 말을 하려고 하고, 바라문도 와이샤도 수드라도 역시 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 

그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하겠습니까?" 

"깟짜나 존자시여, 만일 끄샤뜨리야의 어떤 사람이 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면

다른 끄샤뜨리야가 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 

하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하고, 바라문도 와이샤도 수드라도 역시 그보다 일찍 

일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 

하려고 할 것입니다." 

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

만일 어떤 바라문이 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 바라문이 그보다 일찍 

일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 

하려고 하고, 와이샤도 수드라도 끄샤뜨라야도 역시 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 

시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하겠습니까?" 

"깟짜나 존자시여, 만일 어떤 바라문이 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 

바라문이 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 

하고 듣기 좋은 말을 하려고 하고, 와이샤도 수드라도 끄샤뜨리야도 역시 그보다 일찍 일어나고 

늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 할 

것입니다." 

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

만일 어떤 와이샤 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 와이샤가 그보다 일찍 

일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 

하려고 하고, 수드라도 끄샤뜨라야도 바라문도 역시 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 

시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하겠습니까?" 

"깟짜나 존자시여, 만일 어떤 와이샤가 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 

와이샤는 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하고, 수드라도 끄샤뜨리야도 바라문도 역시 그보다 일찍 일어나고 늦게 

잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 할 것입니다."

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

만일 어떤 수드라가 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 수드라가 그보다 일찍 

일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 

하려고 하고, 끄샤뜨라야도 바라문도 와이샤도 역시 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 

시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하겠습니까?" 

"깟짜나 존자시여, 만일 어떤 수드라가 재산과 곡식과 은과 금으로 아주 부유하다면 다른 

수드라는 그보다 일찍 일어나고 늦게 잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 하고, 끄샤뜨리야도 바라문도 와이샤도 역시 그보다 일찍 일어나고 늦게 

잠자고 그에게 시중을 들려고 하고 그를 기쁘게 하려고 하고 듣기 좋은 말을 하려고 할 것입니다." 

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

만일 이와 같다면 이들 네 계급은 평등합니까, 그렇지 않습니까? 여기에 대해 어떻게 

생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 참으로 그와 같다면 이들 네 계급은 평등합니다. 저는 여기서 어떤 다른 

차이점을 보지 못합니다."

"대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 

계급은 어둡다. 바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들

이다.'라는 것이 단지 세상에서 하는 말에 지나지 않는다는 사실은 이 방법으로 알 수 있습니다." 


3. "대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

여기 끄샤뜨리야가 생명을 죽이고, 주지 않은 것을 가지고, 삿된 음행을 하고, 거짓말을 하고,

중상모략을 하고, 욕설(거친 말)을 하고, 잡담(꾸며대는 말)을 하고, 탐욕스럽고, 악의를 품고, 

그릇된 견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 처참한 곳[苦界], 불행한 곳[惡處], 파멸처, 

지옥에 태어나겠습니까, 그렇지 않겠습니까? 여기에 대해 어떻게 생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 여기 끄샤뜨리야가 생명을 죽이고, 주지 않은 것을 가지고, 삿된 음행을 하고, 거짓말을 하고, 중상모략을 하고, 욕설을 하고, 잡담을 하고, 탐욕스럽고, 악의를 품고, 그릇된 

견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 처참한 곳, 불행한 곳, 파멸처, 지옥에 태어날 것입니다. 

여기에 대해 저는 이렇게 생각합니다. 그리고 저는 아라한들에게서 그렇게 들었습니다."

"장하십니다, 대왕이시여. 대왕이여, 대왕이 이렇게 생각하셨다니 장하시고 대왕이 아라한들로

부터 이렇게 들었다니 장하십니다.


대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까? 여기 바라문이 … 여기 와이샤가 … 여기 수드라가

생명을 죽이고, 주지 않은 것을 가지고, 삿된 음행을 하고, 거짓말을 하고, 중상모략을 하고, 

욕설을 하고, 잡담을 하고, 탐욕스럽고, 악의를 품고, 그릇된 견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 

뒤 처참한 곳, 불행한 곳, 파멸처, 지옥에 태어나겠습니까, 그렇지 않겠습니까? 여기에 대해 

어떻게 생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 여기 바라문이 … 와이샤가 … 수드라가 생명을 죽이고, 주지 않은 것을 가지고, 삿된 음행을 하고, 거짓말을 하고, 중상모략을 하고, 욕설을 하고, 잡담을 하고, 탐욕스럽고, 

악의를 품고, 그릇된 견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 처참한 곳, 불행한 곳, 파멸처, 지옥에 태어날 것입니다. 여기에 대해 저는 이렇게 생각합니다. 

그리고 저는 아라한들에게서 그렇게 들었습니다."

"장하십니다, 대왕이시여. 대왕이여, 대왕이 이렇게 생각하셨다니 장하시고 대왕이 아라한들로

부터 이렇게 들었다니 장하십니다.

 

대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까? 만일 이와 같다면 이들 네 계급은 평등합니까, 그렇지 

않습니까? 여기에 대해 어떻게 생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 참으로 그와 같다면 이들 네 계급은 평등합니다. 저는 여기서 어떤 다른 

차이점을 보지 못합니다."

"대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 

계급은 어둡다. 바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들

이다.'라는 것이 단지 세상에서 하는 말에 지나지 않는다는 사실은 이 방법으로 알 수 있습니다." 

 

4. "대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

여기 끄샤뜨리야가 생명을 죽이는 것을 삼가고, 주지 않은 것을 가지는 것을 삼가고, 삿된 음행을 삼가고, 거짓말을 삼가고, 중상모략을 삼가고, 욕설을 삼가고, 잡담을 삼가고, 탐욕스럽지 않고, 

악의를 품지 않고, 바른 견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 좋은 곳[苦界], 천상세계에 태어

나겠습니까, 그렇지 않겠습니까? 여기에 대해 어떻게 생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 여기 끄샤뜨리야가 생명을 죽이는 것을 삼가고, 주지 않은 것을 가지는 것을 

삼가고, 삿된 음행을 삼가고, 거짓말을 삼가고, 중상모략을 삼가고, 욕설을 삼가고, 잡담을 

삼가고, 탐욕스럽지 않고, 악의를 품지 않고, 바른 견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 좋은 곳, 천상세계에 태어날 것입니다. 여기에 대해 저는 이렇게 생각합니다. 그리고 저는 아라한들에게서 그렇게 들었습니다." 

"장하십니다, 대왕이시여. 대왕이여, 대왕이 이렇게 생각하셨다니 장하시고 대왕이 아라한들로

부터 이렇게 들었다니 장하십니다.


대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까? 여기 바라문이 … 여기 와이샤가 … 여기 수드라가 생명을 

죽이는 것을 삼가고, 주지 않은 것을 가지는 것을 삼가고, 삿된 음행을 삼가고, 거짓말을 삼가고, 중상모략을 삼가고, 욕설을 삼가고, 잡담을 삼가고, 탐욕스럽지 않고, 악의를 품지 않고, 바른 

견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 좋은 곳[苦界], 천상세계에 태어나겠습니까, 그렇지 

않겠습니까? 여기에 대해 어떻게 생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 여기 바라문이 … 와이샤가 … 수드라가 생명을 죽이는 것을 삼가고, 주지 

않은 것을 가지는 것을 삼가고, 삿된 음행을 삼가고, 거짓말을 삼가고, 중상모략을 삼가고, 

욕설을 삼가고, 잡담을 삼가고, 탐욕스럽지 않고, 악의를 품지 않고, 바른 견해를 가진다면 몸이 무너져 죽은 뒤 좋은 곳, 천상세계에 태어날 것입니다. 여기에 대해 저는 이렇게 생각합니다. 

그리고 저는 아라한들에게서 그렇게 들었습니다." 

"장하십니다, 대왕이시여. 대왕이여, 대왕이 이렇게 생각하셨다니 장하시고 대왕이 아라한들로

부터 이렇게 들었다니 장하십니다.

 

대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까? 만일 이와 같다면 이들 네 계급은 평등합니까, 그렇지 

않습니까? 여기에 대해 어떻게 생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 참으로 그와 같다면 이들 네 계급은 평등합니다. 저는 여기서 어떤 다른 

차이점을 보지 못합니다."

"대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 

계급은 어둡다. 바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들

이다.'라는 것이 단지 세상에서 하는 말에 지나지 않는다는 사실은 이 방법으로 알 수 있습니다." 

 

5. "대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

여기 끄샤뜨리야가 집을 부수고, 다른 사람의 재산을 약탈하고, 주거침입을 하고, 노상강도질을 

하고, 남의 아내를 강간했다고 합시다. 만일 대왕이 신하들이 그를 잡아서 대왕에게 보이면서

'대왕이시여, 이자는 범죄를 저지른 도둑입니다. 대왕께서 원하시는 대로 처벌을 내리십시오.'라고 

한다면 대왕은 그를 어떻게 하십니까?"

"깟짜나 존자시여, 저는 사형에 처하거나 재산을 몰수하거나 추방하거나 경우에 맞게 처벌을 할

것입니다. 

깟짜나 존자시여, 그것은 무슨 이유일까요? 전에 그가 가졌던 끄샤뜨리야라는 신분은 사라지고 

이제는 도둑이라고 불리기 때문입니다."

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

여기 바라문이 … 여기 와이샤가 … 여기 수드라가 집을 부수고, 다른 사람의 재산을 약탈하고,

주거침입을 하고, 노상강도질을 하고, 남의 아내를 강간했다고 합시다. 만일 대왕이 신하들이 

그를 잡아서 대왕에게 보이면서 '폐하, 이자는 범죄를 저지른 도둑입니다. 폐하께서 원하시는 

대로 처벌을 내리십시오.'라고 한다면 대왕은 그를 어떻게 하십니까?"

"깟짜나 존자시여, 저는 사형에 처하거나 재산을 몰수하거나 추방하거나 경우에 맞게 처벌을 할 

것입니다. 

깟짜나 존자시여, 그것은 무슨 이유일까요? 전에 그가 가졌던 수드라라는 신분은 

사라지고 이제는 도둑이라고 불리기 때문입니다."

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까? 

만일 이와 같다면 이들 네 계급은 평등합니까, 그렇지 않습니까? 여기에 대해 어떻게 

생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 참으로 그와 같다면 이들 네 계급은 평등합니다. 저는 여기서 어떤 다른 

차이점을 보지 못합니다."

"대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 

계급은 어둡다. 바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들

이다.'라는 것이 단지 세상에서 하는 말에 지나지 않는다는 사실은 이 방법으로 알 수 있습니다." 

 

6. "대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

여기 끄샤뜨리야가 머리와 수염을 깍고 물들인 옷[染衣]을 입고 집을 떠나 출가하여 생명을 

죽이는 것을 삼가고, 주지 않는 것을 가지는 것을 삼가고, 거짓말 하는 것을 삼가고, 하루 

한 끼만 먹고, 금욕적인 생활을 하고, 계를 지니고, 좋은 성품을 지녔다고 합시다. 대왕은 그를 

어떻게 대하시겠습니까?"

"깟짜나 존자시여, 우리는 그에게 절을 올리고, 자리에서 일어나서 영접하고, 자리에 앉기를 

권하고, 의복과 음식과 거처와 병구완을 위한 약품 등 필수품으로 그를 초대하고, 여법하게

그를 보살피고 방어하고 보호 할 것입니다. 

깟짜나 존자시여, 그것은 무슨 이유일까요?

전에 그가 자졌던 끄샤뜨리야라는 신분은 사라지고 이제는 사문이라고 불리기 때문입니다."

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

여기 바라문이 … 여기 와이샤가 … 여기 수드라가 머리와 수염을 깍고 물들인 옷[染衣]을 입고 

집을 떠나 출가하여 생명을 죽이는 것을 삼가고, 주지 않는 것을 가지는 것을 삼가고, 거짓말 

하는 것을 삼가고, 하루 한 끼만 먹고, 금욕적인 생활을 하고, 계를 지니고, 좋은 성품을 지녔다고 합시다. 대왕은 그를 어떻게 대하시겠습니까?"

"깟짜나 존자시여, 우리는 그에게 절을 올리고, 자리에서 일어나서 영접하고, 자리에 앉기를

권하고, 의복과 음식과 거처와 병구완을 위한 약품 등 필수품으로 그를 초대하고, 여법하게 

그를 보살피고 방어하고 보호 할 것입니다. 깟짜나 존자시여, 그것은 무슨 이유일까요?

전에 그가 자졌던 수드라라는 신분은 사라지고 이제는 사문이라고 불리기 때문입니다."

 

"대왕이여, 이를 어떻게 생각합니까?

만일 이와 같다면 이들 네 계급은 평등합니까, 그렇지 않습니까? 여기에 대해 어떻게 

생각합니까?"

"깟짜나 존자시여, 참으로 그와 같다면 이들 네 계급은 평등합니다. 저는 여기서 어떤 다른 

차이점을 보지 못합니다."

"대왕이여, '바라문들만이 최상의 계급이다. 다른 계급은 저열하다. 바라문들만이 밝고 다른 

계급은 어둡다. 바라문들만이 청정하고 다른 계급의 사람들은 그렇지 않다. 바라문들만이 범천의 아들들이고 적출들이고 입에서 태어났고 범천에서 태어났고 범천이 만들었고 범천의 상속자들

이다.'라는 것이 단지 세상에서 하는 말에 지나지 않는다는 사실은 이 방법으로 알 수 있습니다." 

 

7. 이와 같이 설하자 마두라의 아완띠뿟따 왕은 마하깟짜나 존자에게 이렇게 말했다.

"경이롭습니다, 마하깟짜나 존자시여. 경이롭습니다, 마하깟짜나 존자시여. 마치 넘어진 자를 

일으켜 세우시듯, 덮여 있는 것을 걷어내 보이시듯, [방향을] 잃어버린 자에게 길을 가리켜 

주시듯, 눈 있는 자 형색을 보라고 어둠 속에서 등불을 비춰주시듯, 마하깟짜나 존자께서는 

여러 가지 방편으로 법을 설해 주셨습니다. 저는 이제 마하깟짜나 존자께 귀의하옵고 법과 비구 

승가에 귀의합니다. 마하깟짜나 존자께서는 저를 재가신자로 받아주소서, 오늘부터 목숨이 

붙어 있는 그날까지 귀의하옵니다."  


"대왕이여, 대왕은 나에게 귀의하지 마십시오. 제가 귀의한 세존께 귀의하십시오."

"깟짜나 존자시여, 아라한이시고 정등각자이신 그분 세존께서는 지금 어디에 머물고 계십니까?"

"대왕이여, 아라한이시고 정등각자이신 그분 세존께서는 열반하셨습니다." 

 

"깟짜나 존자시여, 만일 제가 듣기를, 그분 세존께서 십 유순이나 떨어진 곳에 계신다고 하더라도

저는 그분 세존 ‧ 아라한 ‧ 정등각자를 친견하러 십 유순을 갈 것입니다. 만일 제가 듣기를, 그분 

세존께서 이십 유순이나 떨어진 곳에 … 삼십 유순이나 떨어진 곳에 …사십 유순이나 떨어진 

곳에 … 오십 유순이나 떨어진 곳에 계신다고 하더라도 저는 그분 세존 ‧ 아라한 ‧ 정등각자를 

친견하러 오십 유순을 갈 것입니다. 만일 제가 듣기를, 그분 세존께서 백 유순이나 떨어진 곳에 

계신다고 하더라도 저는 그분 세존 ‧ 아라한 ‧ 정등각자를 친견하러 백 유순을 갈 것입니다. 

깟짜나 존자시여, 세존께서는 열반하셨지만 저는 열반하신 그분 세존께 귀의하옵고 또한 법과 

비구 승가에 귀의합니다. 마하깟짜나 존자께서는 저를 재가신자로 받아주소서. 오늘부터 목숨이 붙어 있는 그날까지 귀의합니다." 

 

Madhurasuttaṃ niṭṭhitaṃ catutthaṃ.

마두라 경(M84)이 끝났다.

  


출처 : 붓다의 옛길
글쓴이 : 실론섬 원글보기
메모 :