11
"須菩提 如恒河中所有沙數 如是沙等恒河 於意云何
是諸恒河沙 寧爲多不"
須菩提言
"甚多 世尊 但諸恒河 尚多無數 何況其沙"
"須菩提 我今實言 告汝 若有善男子善女人 以七寶
滿爾所恒河沙數三千大千世界 以用布施 得福多不"
須菩提言
"甚多世尊"
佛告 須菩提
"若善男子善女人 於此經中 乃至受持 四句偈等 爲他人說 而此福德勝前福德"
無爲福勝分 第十一
須菩提야 如恒河中所有沙數하야 如是沙等恒河가 於意云何오
是諸恒河沙가 寧爲多不아 須菩提가 言하사대
甚多니이다 世尊하 但諸恒河도 尙多無數어든 何況其沙리잇가
須菩提야 我今實言으로 告汝호리니 若有善男子善女人이 以七寶로
滿爾所恒河沙數三千大千世界하야 以用布施하면 得福이 多不아
須菩提가 言하사대 甚多니이다 世尊하
佛이 告須菩提하사대 若善男子善女人이 於此經中에 乃至受持四句偈等하야
爲他人說하면 而此福德이 勝前福德하리라
"須菩提 如恒河中所有沙數 如是沙等恒河 於意云何
是諸恒河沙 寧爲多不"
須菩提言
"甚多 世尊 但諸恒河 尚多無數 何況其沙"
須菩提야 如恒河中所有沙數하고 如是沙等恒河라면 於意云何인가
是諸恒河沙가 寧爲多不하느냐
須菩提言하되 甚多이니다
世尊이시여 但諸恒河도 尙多無數인데 何況其沙이리까.
“수보리야! 항하에 있는 모래 수 같고 이 같은 모래 수 같은 항하라면 어떻게 생각하느냐,
이 모든 항하에 있는 모래가 얼마나 많다 하겠느냐?”
수보리가 말씀드리기를
“매우 많사옵니다, 세존이시여! 다만 모든 항하만 하여도 오히려 많아 헤아릴 수 없사온데
하물며 그 모래 수이겠나이까?”
淸峯:항하의 모래 수 만한 수의 항하와 그 항하수의 모래 수들이라니, 헤아리기 어려운 수의 많음을 비유로 드셨다.
恒河 (항하) 갠지스 강(Ganges 江).
恒河沙 항하(긴지스강)의 모래라는 뜻으로, '무한(㉡아니다(부정)
㉢말다(금지)
')" onmouseout=tooltipOff() href="http://handic.daum.net/dicha/view_detail.do?q=11-05-19-05" ;>無㉡한정하다
㉢가지런하다
')" onmouseout=tooltipOff() href="http://handic.daum.net/dicha/view_detail.do?q=11-14-03-04" ;>限)히 많은 수량(㉡운수
㉢꾀
')" onmouseout=tooltipOff() href="http://handic.daum.net/dicha/view_detail.do?q=11-07-26-14" ;>數㉡추측하다
㉢달다
')" onmouseout=tooltipOff() href="http://handic.daum.net/dicha/view_detail.do?q=11-04-11-03" ;>量)'을 일컬음.
沙 모래 사. ㉠모래 ㉡사막 ㉢모래알 ㉣물가 ㉤일다
"須菩提 我今實言 告汝 若有善男子善女人 以七寶
滿爾所恒河沙數三千大千世界 以用布施 得福多不"
須菩提言
"甚多世尊"
須菩提야 我今實言으로 告汝하노니 若有善男子善女人이 以七寶로
滿爾所恒河沙數三千大千世界하여 以用布施하면 得福이 多不하느냐
須菩提言하되 甚多이니다 世尊이시여
“수보리야! 내가 이제 진실한 말로 너에게 일러주노니, 만약 선남자 선여인이 있어 칠보로써
저 항하의 모래수 만한 삼천대천세계를 가득 채워 이것으로써 보시한다면 얻은 복이 많겠느냐?”
수보리가 말씀드리기를 “매우 많사옵니다, 세존이시여!”
淸峯:항하의 모래 수와 같은 항하와 그 항하의 모래수로 헤아릴 만한 삼천대천세계에 가득찬
수많은 칠보로써 보시를 행한 복이라면 그 얻은 복이야 헤아릴 수 없이 많을 것임을 비유로
설하신 것이다.
佛告 須菩提
"若善男子善女人 於此經中 乃至受持 四句偈等爲他人說 而此福德勝前福德"
佛告須菩提하시되 若善男子善女人이 於此經中 乃至受持四句偈等하여 爲他人說하면
而此福德은 勝前福德이니라
부처님이 수보리에게 말씀하시기를 “만약 선남자 선여인이 이 경 가운데 이에 사구게 만이라도 받아 지니는데 이르러 다른 사람을 위해 일러준다면 이 복덕은 앞의 복덕보다 뛰어나니라.”
淸峯:왜냐하면 재물로써 보시한 복덕은 아무리 많다 하나 유상(有相)의 복덕으로 유한하여
인과가 따름이나, 반야바라밀을 행하여 대지혜로 무상도(無上道)를 증득하면 윤회를 벗어나는
한량없고, 끝이 없고, 비할 수 없는 공덕을 얻기 때문이다.
受持(받아 지닌다)라는 것은 가르침에 깨달아 계합해 아는 것을 뜻한다.
언해본】
“須菩提야! 恒河 가운데 있는 모래(알)의 수(와) 같아 이 모래들(모래알과) 같은 恒河(가 또 있다면 이것)를 (네) 뜻에 어떠하냐? 이(렇게) 많은 恒河의 모래(가) 많겠느냐, (많지) 못하겠느냐???
須菩提가 사뢰되,
“매우 많습니다. 世尊이시여, 오직 많은 恒河만 (하더라도) 오히려 많아 수 없거늘 하물며
그 모래이겠습니까???
“須菩提야! 내가 이제 (眞)實한 말(씀)을 너에게 이르니,
만약 善男子, 善女人이 七寶로(써) 이런 恒河의 모래(알) 수(만큼)의 三千大千世界에 (가득)
채워(서) 布施하면 福 얻을 이 많겠느냐, 못하겠느냐(적겠느냐)???
須菩提가 사뢰되,
“매우 많습니다. 世尊이시여.??
부처님께서 須菩提에게 이르시되,
“만약 善男子 善女人이 이 經 가운데에(서) 四句偈등을 受持하여 다른 사람(을) 爲하여 이름에
이른다면 이(런) 福德이 앞의 福德보다 더한 것이다.??
【범어본】
스승은 물었다.
須菩提여, 어떻게 生覺하는가? 커다란 갠지스 강의 모래 수만큼이나 갠지스 강이 있다고 하면,
그 강들의 모래 수는 얼마나 많겠는가?
須菩提는 대답했다.
그렇게 많은 갠지스 강의 수만도 헤아릴 수 없을 것인데, 하물며 그 많은 갠지스 강의 모래 수에
이르러서는 더욱 그렇습니다.
스승은 말했다.
나는 그대에게 이르겠다.
須菩提여, 그대가 잘 판단하도록 말하겠다. 그 많은 갠지스 강의 모래 수만큼의 世界를,
어떤 女子나 男子가 七寶로써 가득 채워 如來·應供·正等覺에 布施했다고 하자. 須菩提여,
어떻게 生覺하는가? 그 女子나 男子는 그것으로 인해서 많은 功德을 쌓은 것이 되겠는가?
須菩提는 대답했다.
스승이시여, 善逝여, 그 女子나 男子는 그 因緣으로 해서 많은 헤아릴 수 없는 功德을 쌓은 것이 됩니다.
스승은 말했다.
須菩提여, 또한 어떤 女子나 男子가 그만큼의 世界를 七寶로써 가득 채워 如來·應供·正等覺에게 布施했다
고 하더라도, 만일 어떤 善男子 善女人이 이 法門으로부터 四行詩의 하나라도 取하여 他人에게 보여
주고 說明해 들려준다면, 이것이 그 因緣으로 해서 더욱 많은, 헤아릴 수 없는 功德을 쌓는 것이 된다.
【몽고본】
世尊께서 말했다.
수부티여, 어떻게 生覺하는가?
恒伽河의 모래알 수만큼의 恒伽河이 있다라고 한다면 그 모든 강의 모래알은 얼마나 많다고 生覺하는가?
수부티가 말했다.
世尊이시여, 많습니다. 강도 많은데 그 강의 모래알에 대해서는 물론입니다.
世尊께서 말했다.
수부티여, 그대는 信敬할 것이다. 그대는 憶念할 것이다. 그들 항가하의 모래알 수와 같은 수의 世界를 男子 혹은 女子가 있어서 七寶를 가지고 잘 채우고 모든 如來殺賊正眞覺者에게 布施했을 때 수부티여, 어떻게 生覺하는가?
그 男子 혹은 女子는 그 인으로 福德을 많이 생기게 할 수 있을 것인가?
수부티가 말했다.
世尊이시여, 많습니다. 善逝여, 많습니다. 그 男子 혹은 女子는 그 인으로 많은 福德을 생기게 할
것입니다.
世尊께서 말했다.
수부티여, 누군가가 그 모든 世上을 七寶를 가지고 잘 채우고, 諸 如來·應供·正眞覺者에게 布施를 행하더라도 누군가가 이 法門에서 四句의 偈頌이라도 외워서 많은 사람들에게 참으로 잘 說한다면,
그 정도의 그 因으로도 無數 無量의 福德을 생기게 할 수 있을 것이다.
【티베트본】
世尊께서 말씀하셨다.
“쑤부띠여, 이것은 어떻게 生覺하느냐? 만약 갠지스강의 모래알만큼의 바로 그만큼의 갠지스강이
있다면, 그 가운데 있는 모래알들은 많다고 生覺하느냐?”
쑤부띠는 대답했다.
“그 갠지스강도 많겠는데 그것들의 모래알은 말해서 무엇하겠습니까?”
世尊꼐서 말씀하셨다.
“쑤부띠여, 네 말이 옳다. 잘 마음에 새겨야 한다. 갠지스강들의 모래알만큼의 世上의 世界를 장정이나 아낙네들이 각각 일곱 가지 보석으로써 채워서 이렇게 오신 이, 거룩한 이, 올바로 圓滿히 깨달은 이에게
布施를 행하면 쑤부띠여, 이것을 어떻게 生覺하느냐,
저 장정이나 아낙네가 그것을 바탕으로 많은 功德 쌓임을 이루겠는가?”
쑤부띠는 대답했다.
“世尊이시여, 많겠습니다. 善逝이시여, 많겠습니다.
그 장정이나 아낙네는 그것을 바탕으로 功德을 많이 이루겠습니다.
世尊께서 말씀하셨다.
“쑤부띠여, 누군가가 世界의 요소만큼 일곱 가지 보석으로 가득 채워 이렇게 오신 이, 거룩한 이,
올바로 圓滿히 깨달은 이들에게 布施를 행하는 것보다
누군가가 이 法門에서 사행시의 偈頌하나 만이라도 받아서 남에게 올바로 잘 설하고 올바로 잘
가르치면, 이것을 바탕으로 헤아릴 수 없고 셀 수 없는 많은 福德이 생겨난다.”
【용성】
須菩提야 恒河 수 중에 있는바 모래 수와 같아서 이 모래 수와 같은 恒河를 저 뜻에 어떻다 하느냐?
이 모든 恒河에 모래가 어찌 많다 하겠느냐 못하겠느냐?
須菩提 말하되
심히 많습니다 世尊님이시여! 다못 모든 恒河도 오히려 많음이온데 어찌 하물며 그 모래일까 보냐.
須菩提야 내가 이제 眞實한 말로 너에게 告하노니 만일 善男子 善女人이 있어 七寶로써 저곳 恒河 沙
모래 수와 같은 三千大千 世界에 가득히 하여서 布施하면 福을 얻음이 많으냐 없느냐?
須菩提 말하되
심히 많습니다 世尊님이시여!
부처님께서 須菩提에게 告하시되
만일 善男子 善女人이 이 經 가운데에 내지 四句偈등을 受持하여 다른 사람을 爲하여 說하면
이 福德이 앞에 福德보다 승하니라.
【운허】
“須菩提야! 恒河에 있는 모래 수처럼 많은 恒河가 있다면, 어떻게 生覺하느냐?
이렇게 많은 여러 恒河의 모래 수를 많다 하겠느냐???
須菩提가 여짜오되,
“대단히 많겠나이다. 世尊이시여, 그 恒河들만 하여도 엄청나게 많삽거든 하물며 그 여러 恒河의
모래오리까???
“須菩提야! 내가 지금 참말로서 말하노니, 어떤 善男子 善女人이 그렇게 많은 恒河의 모래 수 같이
많은 三千大千世界에 七寶를 가득히 채워서 布施한다면 그 福德이 얼마나 많겠느냐???
須菩提가 여짜오되,
“매우 많겠나이다. 世尊이시여.??
부처님께서 須菩提에게 이르사되,
“만일 善男子나 善女人이 이 經 가운데서 네 글귀로 된 한 偈頌만이라도 받아 지니고 다른 사람에게
說明하여주면 그 福德은 저 七寶로 布施한 福德보다 더 殊勝하니라.??
【신소천】
須菩提야! 恒河 수 가운데 있는 모래 수와 같이 이렇게 많은 모래들 같은 恒河수라 하면 네 뜻에
어떠하냐? 이 모든 恒河 수들의 모래가 어떻게 많다 하겠느냐?
須菩提가 말씀드렸다.
심히 많습니다. 世尊이시여 다못 모든 恒河만도 오히려 많기 수가 없겠거늘 항차 그 모래겠습니까?
須菩提야! 내가 이제 너에게 眞實한 말로 고하겠다 만약 善男子 善女人이 있어 저 恒河수 모래 수효와
같은 三千大千世界에 그득 찬 七寶로써 가지고 布施에 쓴다하면 얻는 바 福德이 많겠느냐?
須菩提가 말씀드리되,
심히 많습니다. 世尊이시여
부처님께서 須菩提에게 告하시되,
만약 善男子 善女人이 이 經 가운데서 내지 四句偈 같은 것만이라도 받아 가지고 다른 사람을 爲하여
말하면 이 福德이 앞의 福德보다 낳으니라.
【권상로】
須菩提야 저 恒河 수 가운데 있는바 모래 수와 같이 이러한 모래와 같은 恒河 수자 있다면 뜻에
어떠하뇨 이 모든 恒河의 모래가 많겠느냐
須菩提 말씀하되
심히 많습니다 世尊이시여 다만 모든 恒河 수라도 오히려 많아서 수가 없거든 하물며 그 모래리까
須菩提야 내가 지금 실다운 말로 너에게 이르노니 만일 어떤 善男子나 善女人이 七寶로써 그러한
恒河沙수 三千大千世界를 채워서 써 布施하면 복을 많이 얻겠느냐
須菩提에게 이르시되
만일 善男子나 善女人이 이 經 가운데서 내지 四句偈등이라도 受持하며 다른 사람을 爲하여 說하면
이 福德이 앞의 福德보다 승하리라.
【명봉】
須菩提야 恒河 가운데 있는 바 모래 수와 같은 恒河가 있으면 뜻에 어떠한고 이 모든 恒河모래가 많은가?
須菩提가 말하되,
심히 많습니다. 世尊이시여! 다만 모든 恒河도 오히려 수없이 많거든 어찌 하물며 그 모래이릿가.
須菩提야 내 이제 실다운 말로 너에게 告하노니 만약 善男子 善女人이 七寶로써 저 恒河 모래 수와
같은 三千大千 世界에 가득히 하여서 布施하면 福 얻음이 많겠는가?
須菩提가 말하되,
심히 많을 것입니다. 世尊이시여!
부처님께서 須菩提에게 고하사대,
만약 善男子 善女人이 이 經 가운에 내지 四句偈등만 受持하여 他人을 爲하여 說하더라도 이 福德이
앞의 것보다 나으리라.
【기산】
須菩提야! 恒河 수 가운데 있는 모래 수와 같은 恒河 라면 네 뜻에 어떻다 하겠느냐.
이 여러 恒河의 모래를 어찌 많다고 하겠느냐, 않겠느냐?
須菩提가 여쭈되 매우 많습니다. 世尊이시여!
다만 여러 恒河 만이라도 오히려 많아 수가 없거든 하물며 그 모래 오리까.
須菩提야! 내가 이제 실다운 말로 네게 이르나니 만일 善男子 善女人이 7보로써 그러한 恒河 沙 수의
3천 대천 世界에 가득 채워서 布施를 한다면 福을 얻음이 많다고 하겠느냐, 않겠느냐?
須菩提야! 여쭈되,
매우 많습니다. 世尊이시여!
부처님께서 須菩提에게 말씀하시되,
만일 善男子. 善女人이 이 經 가운데서 내지 四句偈 등을 受持하면서 남을 爲하여 演說해 준다면
이 福德이 전 福德보다 더 나을 것이다.
【해안】
須菩提야! 恒河 가운데 있는 바, 모래 수와 같이 이렇게 많은 恒河가 있다 하면 네 뜻에 어떠하냐?
이 모든 恒河의 모래가 얼마나 많다 하겠느냐?
須菩提가 여쭈되,
매우 많습니다. 世尊이시여 다만 저 恒河도 오히려 수 없이 많거늘 어찌 하물며 그 모래이겠나이까?
須菩提야! 내가 이제 실다운 말로 네게 告하노니 만약 善男子 善女人이 있어 저 恒河 모래 수대로
있는 三千大千世界에 가득한 七寶로써 布施에 쓴다면, 그 福德이 얼마나 많다 하겠느냐?
須菩提가 말씀하되,
매우 많습니다. 世尊이시여
부처님께서 須菩提에게 告하시되,
만약 善男子 善女人이 이 經 가운데서 내지 四句偈 같은 것만이라도 받아 가지고 다른 사람을 爲하여
말하면 이 福德이 앞의 福德보다 나으리라.
【청담】
“須菩提야! 恒河 가운데 있는 모래 수와 같이 그렇게 많은 恒河가 있다면 네 生覺에 어떠하냐.
이 모든 恒河에 있는 모래가 많겠느냐 많지 않겠느냐.??
須菩提가 사뢰었다.
“매우 많사옵니다., 世尊이시여. 다만 저 모든 恒河만 하더라도 수 없이 많사온데 하물며
그 모래이겠나이까.??
“須菩提야! 내 이제 너에게 실다운 말로 이르노니, 만일 善男子 善女人이 저 모든 恒河 강의 모래처럼
많은 三千大千世界에 七寶를 가득 채워서 다 布施했다면 그 福德이 많겠느냐 많지 않겠느냐.??
須菩提가 사뢰었다.
“매우 많사옵니다, 世尊이시여.??
부처님께서 須菩提에게 말씀하셨다.
“만일 善男子 善女人이 이 經 가운데 내지 四句偈 등만 받아 지니고 남을 爲해 일러 준다면 이 福德이
앞에 말한 福德보다 뛰어나리라.??
【탄허】
須菩提야! 恒河 중의 있는 바 沙數와 같아서 이 같은 沙等 恒河가 뜻이 어떠한고?
이 모든 恒河沙가 어찌 많음이 되느냐 않느냐?
須菩提가 말씀드리되,
심히 많습니다. 世尊이시여 다못 모든 恒河도 오히려 많아 수가 없거든 어찌 하물며 그 沙리잇가.
須菩提야! 내가 이제 實言으로 너에게 告하노니 만약 어떤 善男子 善女人이 七寶로써 저곳
恒河沙 數인 三千大千世界에 가득히 하여 써 布施를 쓰면 福을 얻음이 많으냐 않으냐?
須菩提가 말씀드리되,
심히 많습니다. 世尊이시여
부처님께서 須菩提에게 告하시되,
만약 善男子 善女人이 이 經中에 내지 四句偈등을 受持하여 他人을 爲해 說하면 이 福德이 앞의 말한
福德보다 승하리라.
【광덕】
“須菩提야! 恒河 가운데에 있는 바 모래 수와 같은 恒河가 또 있다면 어떻게 生覺하느냐,
저 여러 恒河에 있는 모래를 얼마나 많다 하겠느냐??”
須菩提가 말씀드렸다.
“심히 많습니다. 世尊이시여,
다만 저 여러 恒河만이라도 오히려 많아 셀 수 없사옵거든 하물며 어찌 그 모래이오리까!”
“須菩提야! 내가 이제 眞實한 말로 너에게 이르노니 만약 善男子 善女人이 있어 저 恒河의 모래수의
三千大千世界에 가득한 七寶를 가지고 布施에 쓴다면 얻을 바 福이 많겠느냐?”
須菩提가 말씀드렸다.
“심히 많습니다. 世尊이시여.”
부처님께서 須菩提에게 이르셨다.
“만약 善男子 善女人이 있어 이 經 가운데서 내지 四句偈만 이라도 받아 지니고 다른 사람을 爲하여
말해주면 그 福德이 앞에 말한 福德보다 나으니라.”
【월운】
“須菩提야! 恒河에 있는 모래처럼 많은 恒河가 있다면, 어떻게 生覺하느냐?
이렇게 많은 恒河의 모래 수효가 많지 않겠느냐???
須菩提가 대답하였다.
“대단히 많겠습니다. 世尊이시여, 그 恒河들만 하여도 엄청나게 많겠거든 하물며 그 여러 恒河의
모래이겠습니까???
“須菩提야! 내가 지금 참말로서 말하노니, 어떤 善男子 善女人이 그렇게 많은 恒河의 모래 같이 많은
三千大千世界에 七寶를 가득히 채워서 布施에 쓴다면 그 福德이 많지 않겠느냐???
須菩提가 대답하였다.
“매우 많겠습니다. 世尊이시여.??
부처님께서 須菩提에게 말씀하셨다.
“만일 어떤 善男子나 善女人이 이 經에서 四句偈 만이라도 받아 지니고 다른 사람에게 說明해주면
그 福德은 앞에서 七寶로 布施한 福德보다 더 殊勝하니라.??
【무비】
“須菩提야! 恒河에 있는 모래만큼이나 많은 恒河가 또 있다면 어떻게 生覺하느냐.
이 모든 恒河에 있는 모래가 얼마나 많겠느냐??
須菩提가 말씀드리되,
“매우 많사옵니다. 世尊이시여!
단지 저 恒河 만이라도 오히려 무수히 많거늘 하물며 그 모래 수이겠나이까.”
“須菩提야! 내 이제 眞實한 말로 너에게 이르노니, 만약 어떤 善男子 善女人이 七寶로써 저 恒河의
모래 수와 같은 三千大千世界에 가득 채워서 布施한다면 얻을 福이 많겠느냐.??
須菩提가 말씀드리되,
“매우 많사옵니다, 世尊이시여!??
부처님께서 須菩提에게 이르시되,
“만약 善男子 善女人이 이 經 가운데 내지 四句偈만이라도 받아 지니고 다른 사람을 爲하여 說한다면
그 福德이 앞에서 七寶로 布施한 福德보다 殊勝하리라.??
【석진오】
須菩提여, 恒河 가운데 있는 모래알의 수와 같이, 이와 같은 모래알 수와 같은 恒河가 있다면,
그대는 어떻게 生覺하는가? 이 모든 恒河의 모래알은 많은가, 적은가?
須菩提가 말했다.
매우 많습니다. 世尊이시여,
사실 모든 恒河만 하더라도 오히려 많아서 헤아릴 수 없는데,
어찌 하물며 그 모래알에 있어서이겠습니까?
須菩提여, 내 이제 眞實한 말로써 그대에게 이르노니, 만일 善男子 善女人이 있어서 일곱 가지 보물로써, 저 恒河의 모래알 수만큼의 三千大千世界를 가득 채워 布施한다면, 얻는 福이 많겠는가, 아닌가?
須菩提가 말했다.
매우 많습니다. 世尊이시여.
그러자 부처님께서 須菩提에게 말했다. 만일 善男子 善女人이 있어서, 이 經 가운데에서 이에 四句偈 등
을 受持하여 이웃을 爲해서 說한다면, 그 福德은 앞의 것보다 더욱 뛰어난 것이니라.
【홍정식】
須菩提야 갠지스강의 모래알 수만큼 많은 갠지스 강이 있다면 네 生覺에 어떠하냐 이 모든 갠지스강의
모래 수를 많다고 하겠느냐?
須菩提가 대답했다.
대단히 많습니다. 世尊이시여. 모든 갠지스 강의 수도 오히려 헤아릴 수 없이 많겠거늘
하물며 그들 갠지스 강에 있는 모래알은 더욱 그러합니다.
須菩提야 내가 지금 네게 참다운 말을 이르겠다. 만일 선남선녀가 있어서 저 갠지스강의 모래 수만큼
있는 三千大千世界에 가득 차 있는 七寶를 가지고 布施한다면 그 福德이 얼마나 많다 하겠느냐?
須菩提가 대답했다. 대단히 많습니다. 世尊이시여
부처님께서 須菩提에게 일러 말씀하셨다. 만일 선남선녀가 이 經 가운데 있는 四句偈 하나만이라도
배워 깨달아 남에게 說明해 준다면 이 福德은 앞에 말한 福德보다 훨씬 많은 것이다.
【김기추】
“須菩提야! 恒河 가운데 있는 바 모래 수와 같이 이러한 모래알 같은 恒河라면, 뜻에 어떠하느냐,
이 모든 恒河의 모래가 얼마나 많다 하겠느냐???
須菩提가 말씀 여쭈되,
“심히 많겠습니다 世尊이시여! 다만 모든 恒河라도 오히려 많아서 셀 수 없겠거늘
어찌 하물며 그 모래이겠습니까??
“須菩提야! 내가 이제 참다운 말로 너에게 고하느니 만약 善男子 善女人이 있어 저 恒河의 모래 수효의
三千大千世界에 가득 찬 七寶로써 布施에 쓴다면 福을 얻음이 많겠느냐???
須菩提가 말씀 여쭈되,
“심히 많겠습니다 世尊이시여??
부처님이 須菩提에게 告하시되,
“만약 善男子 善女人이 이 經 가운데서 이에 四句偈 같은 것만이라도 받아 가지고 다른 사람을 爲해
말한다면 이 福德이 앞의 福德보다 나으리라.??
【이기영】
“須菩提여, 恒河 가운데 있는 모래의 수와 같이 그렇게 많은 恒河가 있다고 한다면 네 生覺이 어떠하냐? 이 모든 恒河들의 모래가 많다고 하겠는가?”
須菩提가 아뢰었다.
“매우 많습니다. 世尊이시여,
다만 모든 恒河만 하더라도 이미 헤아릴 수 없이 많은 것이거늘
어찌 하물며 그 모래에 있어서이겠습니까?”
“須菩提여, 내가 이제 틀림없이 이르노니, 만약 善男子 善女人이 저 恒河의 모래 수만큼이나
三千大千世界에 가득 찬 七寶를 가지고 布施를 한다면, 그 얻을 바 福德이 많다고 하겠는가, 아닌가?”
須菩提가 말씀 드렸다.
“매우 많습니다. 世尊이시여.”
부처님이 須菩提에게 이르셨다.
“만약 善男子 善女人이 이 經 가운데에서 四句偈 같은 것이라도 받아 지니고 다른 사람을 爲해
說해주면 이 福德이 앞의 福德보다 나으리라.”
【송찬우】
“須菩提야, 가령 恒河 강에 있는 모래의 숫자와 같다 하자.
다시 이들 모래 수와 같은 恒河 강이 있다면 너의 意圖론 어떻게 여기느냐.
이 모든 恒河에 있는 모래의 숫자는 한 恒河강에 있는 모래 수에 比較해서 많다고 여겨지느냐?”
須菩提는 말하였다.
“매우 많사옵니다. 世尊이시여!
단지 한 恒河 강의 모래 수만큼 많은 恒河 강일지라도 그것은 오히려 무수하게 많사온데
하물며 그 많은 강에 있는 모래의 숫자이겠습니까?”
“須菩提야, 나는 지금 眞實한 말로 너에게 고해 주리라. 가령 어떤 善男子 善女人이 그 많은 恒河 강의
모래 수만큼 많은 三千大千世界에 가득한 七寶를 布施하는 데에 사용한다면 거기에서 얻어진 福德은
많다고 여겨지느냐?”
須菩提는 말하였다.
“매우 많사옵니다. 世尊이시여!”
부처님께선 須菩提에게 고하셨다.
“가령 善男子 善女人이 이 經典 가운데서 네 句節 偈頌의 분량 정도까지만 受持 讀誦하고 그것을 다시
다른 사람을 爲해서 演說해 준다면 여기에서 얻어진 福德은 앞에서 얻었던 福德을 훨씬 능가한다.”
【이제열】
“須菩提야, 恒河에 있는 모래처럼 그렇게 많은 恒河가 있다면 네 生覺은 어떠하냐?
그 모든 恒河의 모래가 많겠느냐?”
須菩提가 사뢰었다.
“아주 많사옵니다. 世尊이시여.
모든 恒河의 수만 하여도 오히려 셀 수없이 많겠거늘 하물며 그 모래이겠습니까?”
“須菩提야, 내가 이제 眞實한 말로 너에게 이르노니, 만약 善男子 善女人이 있어 七寶로써 恒河의
모래처럼 많은 三千大千世界를 가득 채울 만큼 널리 布施한다면 그 얻는 福德이 많겠느냐?”
須菩提가 사뢰었다.
“대단히 많사옵니다. 世尊이시여.”
부처님께서 須菩提에게 말씀하셨다.
“만약 善男子 善女人이 이 經 가운데서 네 句節로 된 偈頌 하나만이라도 받아 지녀 남을 爲해 말해
준다면 이 福德이 앞에서 말한 福德보다 뛰어나니라.”
【문제현】
“須菩提야! 너는 어떻게 生覺하느냐? 恒河에 있는 모래 수만큼 많은 恒河가 있다면,
그 모든 恒河에 있는 모래가 얼마나 많겠느냐?”
須菩提가 말하였다.
“매우 많겠습니다. 世尊이시여, 恒河도 많아서 셀 수 없을 텐데
하물며 그 모든 恒河에 있는 모래이겠습니까?”
“須菩提야! 내가 이제 너에게 眞實한 말로 알려 주겠노라. 만약 善男子 善女人이 있어 저 모든 恒河의
모래 수같이 많은 三千大千世界에 가득할 만큼의 七寶로 布施를 한다면 얻는 福德이 많겠느냐?”
須菩提가 말하였다.
“매우 많겠습니다. 世尊이시여.”
부처님께서 須菩提에게 말씀하셨다.
“만약 善男子 善女人이 이 經 가운데 네 글귀 偈頌만이라도 받아 지녀서, 다른 사람을 爲하여 說하여
준다면 그 福德이 앞에 七寶로 布施한 福德보다 殊勝하리라.”
【김용옥】
“須菩提야! 갠지스강에 가득 찬 모래알의 수만큼, 이 모래만큼의 갠지스강들이 또 있다고 하자!
네 뜻에 어떠하뇨? 이 모든 갠지스강들에 가득 찬 모래는 참으로 많다 하지 않겠느냐?”
須菩提가 사뢰었다.
“참으로 많습니다. 世尊이시여! 그 모든 갠지스강만이라도 너무 많아 그 수를 헤아릴 수 없거늘,
하물며 그 모래 수이겠습니까?”
“須菩提야! 내 지금 너에게 眞實한 말로 이르노니, 만약 善男子 善女人이 여기 있어, 七寶로써 그 모든
갠지스강의 모래 수만큼의 三千大千世界를 채워 布施한다고 한다면, 福을 얻음이 많겠느냐?”
須菩提가 사뢰었다.
“정말 많습니다. 世尊이시여!”
부처님께서 須菩提에게 이르시되,
“만약 善男子 善女人이 이경 가운데서 四句偈 등을 받아 지니게 되어, 그것을 딴 사람들에게 잘 說明해 준다면, 이 福德은 앞서 七寶의 福德보다 더 크리라.”
【조현춘】
“須菩提야! 갠지스 강의 모래 수만큼 많은 갠지스 강이 있다고 하자. 어떻게 生覺하느냐 ?
그 모든 갠지스 강의 모래 수는 많으냐?”
“매우 많습니다, 부처님이시여. 갠지스 강의 모래수도 셀 수 없이 많은데, 그만큼 많은 갠지스 강의
모래 수는 얼마나 많겠습니까?”
“須菩提야! 내가 眞實을 그대에게 말해 주겠다. 그 모든 갠지스 강의 모래 수만큼 많은 三千大千世界를 가득 채울 수 있을 만큼 많은 금은보화를 布施하는 善男子 善女人은 많은 福을 짓는 것이냐?”
“매우 많은 福을 짓는 것입니다, 부처님이시여.”
“須菩提야! 이 經의 四句偈를 받아 지니고 남에게 전해주는 사람이 짓는 福은 앞사람이 짓는 福보다
더 많다.
【백성욱】
須菩提야! 恒河 가운데 있는 바 모래 수 이와 같은 모래와 같은 恒河 뜻의 일은 어떠한고?
이 모든 恒河의 모래가 차라리 많으냐 아니냐?
須菩提 말하되
심히 많습니다 世尊님 자못 모든 恒河도 많은데 하물며 그 恒河에 있는 모래 수 같은 恒河 그것 참
많습니다.
須菩提야 내가 이제 실다운 말로써 너에게 이르노니 만약 착한 男子나 착한 女人이 일곱 가지 보배를
가지고 이 恒河 모래 수 같은 三千大千世界 안에 그득히 찬 일곱 가지 보배를 남에게 준다면 복 얻는
것이 많으냐 아니냐?
須菩提가 말하되,
심히 많습니다. 世尊님.
부처님이 須菩提에게 이르시되,
만약 착한 男子나 착한 女人이 이 經 가운데 내지 네 글귀 偈頌들이라도 받아 가지고 다른 사람들을
위해서 이야기 해 준다면 이 福德은 전 福德보다 많으니라.
【김운학】
須菩提야, 恒河 가운데 있는 모래의 수와 같이 이 같은 모래 수와 같은 恒河가 있다면 네 뜻은 어떠하냐? 이 모든 恒河의 모래가 많으냐 적으냐?
須菩提가 말하기를
심히 많습니다. 世尊이시여, 다만 여러 恒河만 해도 오히려 無數하온데 하물며 그 모래이겠습니까?
須菩提야, 내 이제 진실한 말로써 너에게 말하노니 만일 善男子 善女人이 있어 칠보를 가지고 恒河의
모래 수와 같은 三千大千世界에 가득히 해 布施를 한다면 얻는 복이 많겠느냐 적겠느냐?
須菩提가 말하기를 심히 많습니다. 世尊이시여
부처님께서 須菩提에게 일러 말하기를 만일 善男子 善女人이 이 경 가운데서 이에 사구의 게등을
수지해서 남을 위하여 설하면 이 福德이 앞의 福德보다 훨씬 승한 것이다.
【오진탁】
"須菩提여! 인도 갠지스 강의 수많은 모래알처럼 갠지스 강이 많다면 그대는 어떻게 生覺하는가?
이 모든 갠지스 강들의 모래가 많다고 하지 않겠느냐?"
須菩提가 답했다.
"엄청나게 많습니다, 世尊이시여! 그렇다고 한다면 단지 모든 갠지스 강들만 해도 엄청나거늘 하물며
모든 갠지스 강들의 모래야 말할 나위도 없지 않겠습니까!"
"須菩提여! 내가 이제 眞理를 말해 주겠다. 만일 어떤 善男子나 善女人이 여러 갠지스 강들의 모래알만큼
이나 많은 三千大千世界를 일곱 가지 寶貝로 가득 채워 놓고 布施를 하면 그 사람이 얻는 福德이
많겠는가?"
須菩提가 말했다.
"매우 많습니다, 世尊이시여!"
부처님이 須菩提에게 말씀하였다.
"만일 어떤 善男子 혹은 善女人이 《金剛經》에서 四句偈 등을 지니고서 다른 사람에게 말해 준다면
이 福德은 재물 布施를 통해 얻는 저 福德보다 훨씬 뛰어날 것이다.
..
'금강경, 반야심경' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 如法受持分 第十三 (0) | 2019.01.20 |
---|---|
[스크랩] 尊重正敎分 第十二 (0) | 2019.01.13 |
[스크랩] 莊嚴淨土分 第 十 (0) | 2019.01.13 |
[스크랩] 一相無相分 第九 (0) | 2019.01.13 |
[스크랩] 依法出生分 第八 (0) | 2019.01.06 |