지혜의 공간

당신의 혼에게 말하는 15개의 인디언 속담

수선님 2019. 10. 6. 11:48

15 NATIVE AMERICAN PROVERBS
THAT WILL SPEAK TO YOUR SOUL

당신의 혼에게 말하는 15개의 미국인디언 속담



Imagine if these peaceful tribes we’re never raided and their land and lives never taken. The history of our world would have transpired completely differently.
We would be in touch with nature, ourselves and the Earth.

만약 이 평화로운 부족들을 우리가 결코 침입하고,
그들의 땅과 삶을 빼앗지도 않았다면, 어땠을지를 상상해보라. 우리의 세상의 역사는 완벽하게 다르게 일어났을 것이다.
우리는 자연과, 우리 자신과, 지구와 접촉하고 있었을 것이다.

We would be able to connect with animals, the stars,
the flowers and each other so deeply; something so simple
that has been lost through modern reality.
Let us never forget the wisdom these natives shared.
Let us re-create the world of cosmic,
earthly and universal understanding they once knew.

우리는 동물, 별, 꽃, 그리고 서로와 그리고 너무 단순해서
현대의 삶에서 잃어버렸던 무엇인가와 깊이 연결될 수 있었다.이러한 원주민들이 공유한 지혜를 결코 잊지 말자.
그리고 그들이 알았던 우주적이며,
지구의, 보편적인 이해의 세상을 재창조하자.

“Don’t be afraid to cry.
It will free your mind of sorrowful thoughts.” ~Hopi

“우는 것을 두려워말라.
그것은 당신의 마음을 슬픈 생각들로부터 자유롭게 할 것이다” - (호피족)

“It is better to have less thunder in the mouth
and more lightning in the hand.” ~Apache

“입 속에는 더 적은 천둥을,
그리고 손에는 더 많은 번개를 가지는 것이 더 낫다.”
- (아파치족)
(말은 적게, 행함은 많이~)


“All plants are our brothers and sisters.
They talk to us and if we listen, we can hear them.”
~Arapaho

“모든 식물들은 우리의 형제, 자매이다.
그것들은 우리가 듣는다면, 말하고,
그리고 우리는 그말들을 들을 수 있다.” -(아라파호족)

“Tell me and I’ll forget. Show me, and I may not remember. Involve me, and I’ll understand.” ~Tribe Unknown

“나에게 말하라. 그러면 나는 잊을 것이다. 나에게 보여달라. 그러면 나는 기억하지 못할지 모른다. 나를 포함시키라.
그러면, 내가 이해할 것이다.” – (알려지지 않은 부족)

“When we show our respect for other living things,
they respond with respect for us.” ~Arapaho

“다른 살아있는 것들에 대해서 우리가 존중을 보여줄 때,
그것들은 우리에게 존중으로 반응한다.” – (아라파호족)

“Those that lie down with dogs, get up with fleas.”
~Blackfoot

“개들과 함께 엎드리는 이들은 벼룩과 함께 일어난다.”
– (블랙풋족)
(함께 하는 사람들이 어떤 사람들이냐에 따라 당신이 영향받는다는..)


“What is life? It is the flash of a firefly in the night.
It is the breath of a buffalo in the wintertime.
It is the little shadow which runs across the grass
and loses itself in the sunset.” ~Blackfoot

“인생이 뭘까? 그것은 한밤중의 개똥벌레의 불빛이다.
그것은 한겨울 버팔로의 호흡이다.
그것은 풀밭을 가로질러서 노을로 사라지는
작은 그림자이다.”- (블랙풋족)

“When you were born, you cried and the world rejoiced.
Live your life so that when you die,
the world cries and you rejoice.” ~Cherokee

“우리가 태어났을 때, 당신은 울었고, 세상은 기뻐했다.
당신의 삶을 살라. 그러면 당신이 죽을 때, 세상이 울고,
당신은 기뻐하게 된다.” -(체로키족)

“Those who have one foot in the canoe,
and one foot in the boat, are going to fall into the river.”
~Tuscarora

“카누에 한발, 보트에 한발을 두고 있는 사람은
강에 빠질 것이다.” - (투스카로라족)

“Our first teacher is our own heart.” ~Cheyenne

“우리의 첫째 스승은 우리 자신의 가슴이다.” - (샤이엔족)

Remember that your children are not your own,
but are lent to you by the Creator.” ~Mohawk

“당신의 아이들은 당신의 것이 아니라,
창조자가 당신에 빌려준 것임을 기억하라.” - (모호크)

“Man’s law changes with his understanding of man.
Only the laws of the spirit remain always the same.”
~Crow

“인간의 법은 인간에 대한 이해에 따라 변화한다.
오로지 영의 법이 항상 같다.” - (크로우족)

“There is no death, only a change of worlds.” ~Duwamish

“죽음은 없다. 오로지 세상의 변화만 있을 뿐.” - (두와미시족)

You can’t wake a person who is pretending to be asleep.” ~Navajo

“당신은 잠든 척하는 사람을 깨울 수 없다.” - (나바호족)

“All dreams spin out from the same web.” ~Hopi

“모든 꿈은 똑같은 거미줄로 만들어진다.” - (호피족)