제21주제(S21) 비구 상윳따
Bhikkhu-saṁyutta
꼴리따 경(S21:1)
Kolita-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사밧티의 제따바나에 있는 아나타삔디카 승원에 머물고 계셨다. 거기에서 마하목갈라나 존자는 비구들에게 말했다. “도반 비구들이여.”라고. 그러자 비구들도 대답했다. “도반이시여.”라고. 마하목갈라나 존자는 도반들에게 이와 같이 말했다.
2. “도반들이여, 여기 나는 한적한 곳에 가서 홀로 앉아있는 중에 문득 ‘성스러운 침묵, 성스러운 침묵’이라는 이런 생각이 마음에 일어났습니다. 그러면 어떤 것을 성스러운 침묵이라 합니까?”
3. “도반들이여, 그런 내게 이런 생각이 들었습니다.
‘거친 사유와 미세한 사유가 가라앉아, 안으로 고요해지고, 마음이 한 곳에 고정되어, 거친 사유와 미세한 사유가 없는 삼매로부터 생겨난 희열(기쁨.喜)과 행복(즐거움.樂)이 있는 제2선(二禪)에 들어 머문다. 이것을 성스러운 침묵이라 한다.’
도반들이여, 그런 나는 거친 사유와 미세한 사유를 가라앉혔기 때문에 안으로 고요해지고, 마음이 한 곳에 고정되어, 거친 사유와 미세하 사유가 없는 삼매로부터 생겨난 희열과 행복이 있는 제2선(二禪)에 들어 머물렀습니다.
도반들이여, 그런 내가 이와 같이 머물 때 일으킨 생각이 함께 한 인식과 마음에 새김과 집중이 일어났습니다.”
註) 제2선에서는 거친사유(일으킨 생각)와 미세한 사유(지속적인 고찰)가 소멸된다. 이 둘이 소멸하기 때문에 소리의 감각장소(즉 말)가 일어나지 않게 된다. 그래서 제2선을 성스러운 침묵이라고 하는 것이다.
4. “도반들이여, 그때 세존께서 신통으로 다가오셔서 이렇게 말씀하셨습니다.
‘목갈라나여, 목갈라나여, 성스러운 침묵에 대해서 방일하지 말라.
목갈라나여, 성스러운 침묵에 마음을 안주시켜라. 성스러운 침묵에 마음을 하나로 만들어라. 성스러운 침묵에 마음이 삼매에 들게 하라.’
도반들이여, 그런 나는 그 뒤에 거친 사유와 미세한 사유가 가라앉아, 안으로 고요해지고, 마음이 한 곳에 고정되어, 거친 사유와 미세한 사유가 없는 삼매로부터 생겨난 희열과 행복이 있는 제2선(二禪)에 들어 머물렀습니다.
도반들이여, 바르게 말하는 사람이 말하기를 ‘그는 스승의 보호를 받아서 큰 신통의 지혜를 얻은 제자이다.’라고 하는 것은 바로 나를 두고 한 말입니다.”
우빠띳사 경(S21:2)
Upatissa-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사밧티의 제따바나에 있는 아나타삔디카 승원에 머물고 계셨다. 거기에서 사리뿟따 존자는 비구들에게 말했다. “도반 비구들이여.”라고. 그러자 비구들도 대답했다. “도반이시여.”라고. 사리뿟따 존자는 도반들에게 이렇게 말했다.
2. “도반들이여, 여기 나는 한적한 곳에 가서 홀로 앉아있는 중에 문득 이런 생각이 일어났습니다.
‘변하고 다른 상태로 되어가기 때문에 나에게 근심∙탄식∙육체적 고통∙정신적 고통∙절망을 일어나게 하는 그런 것이 이 세상에는 있는가?’
도반들이여, 그런 내게 이런 생각이 들었습니다.
‘변하고 다른 상태로 되어가기 때문에 나에게 근심∙탄식∙육체적 고통∙정신적 고통∙절망을 일어나게 하는 그런 것은 이 세상에는 없다.’”
3. 이렇게 말하자 아난다 존자가 사리뿟따 존자에게 이렇게 말했다.
“도반 사리뿟다여, 스승(세존)께서 변하고 다른 상태로 되어간다 하더라도 사리뿟따 존자께 근심∙탄식∙육체적 고통∙정신적 고통∙절망이 일어나지 않겠습니까?”
“도반 아난다여, 스승께서 변하고 다른 상태로 되어간다 하더라도 나에게는 근심∙탄식∙육체적 고통∙정신적 고통∙절망이 일어나지 않습니다. 그러나 내게 이런 생각이 들 것입니다.
‘이처럼 크나큰 영향력이 있고 이처럼 크나큰 신통력이 있고 이처럼 크나큰 위력이 있는 스승께서 사라지셨구나. 만일 그분 세존께서 오래 긴 세월을 머무셨다면 그것은 많은 사람의 이익을 위하고 많은 사람의 행복을 위하고 세상을 연민하고 신과 인간의 이상과 이익과 행복을 위하는 것이었을 것이다.’라고.”
4. 이렇게 말하자 아난다 존자가 사리뿟따 존자에게 이렇게 말했다.
“그렇다면 그것은 사리뿟따 존자께서 오랜 세월동안을 ‘나’라는 생각과 ‘내 것’이라는 생각과 자만의 잠재성향을 완전히 뿌리 뽑은 채로 머물렀기 때문입니다. 그래서 스승께서 변하고 다른 상태로 되어간다 하더라도 사리뿟따 존자에게는 근심∙탄식∙육체적 고통∙정신적 고통∙절망이 일어나지 않는 것입니다.”
통(단지) 경(S21:3)
Ghaṭa-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사밧티의 제따바나(제타 숲)에 있는 아나타삔디카 승원에 머물고 계셨다.
2. 그 무렵 사리뿟따 존자와 마하목갈라나 존자는 라자가하에서 대나무 숲의 다람쥐 보호구역에 하루 동안 머물렀다. 사리뿟따 존자는 저녁 무렵에 삼매에서 깨어나 마하목갈라나 존자에게 다가갔다. 가서는 마하목갈라나 존자와 함께 환담을 나누었다. 유쾌하고 기억할 만한 이야기로 서로 담소를 하고서 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 사리뿟따 존자는 마하목갈라나 존자에게 이렇게 말했다.
3. “도반 목갈라나여, 그대의 감각기관들은 참으로 고요하고 안색은 아주 맑고 빛납니다. 오늘 하루 마하목갈라나 존자는 평화롭게 머물렀습니까?”
“도반 사리뿟따여, 오늘 나는 거칠게 하루를 머물렀습니다. 그러나 나는 법담을 나누었습니다.”
“도반 목갈라나여, 누구와 함께 마하목갈라나 존자가 법담을 나누었단 말입니까?”
“도반 사리뿟따여, 나는 세존과 함께 법담을 나누었습니다.”
註) 거칠게란 대상이 거친 것을 두고 한 말이다. 그는 천안과 천이계로 머묾을 통해서 머물렀기 때문인데, 이런 신통은 형색의 감각장소와 소리의 감각장소라 불리는 거친 것을 대상으로 하기 때문이다. 그래서 거칠다고 한 것이다.
4. “도반 목갈라나여, 지금 세존께서는 멀리 사왓티의 제따 숲에 있는 아나타삔디까 승원(급고독원)에 머물고 계십니다. 그렇다면 마하목갈라나 존자가 신통으로 세존께 다가갔습니까, 아니면 세존께서 신통으로 마하목갈라나 존자에게 오셨습니까?”
“도반 사리뿟따여, 내가 신통으로 세존께 다가가지도 않았으며 세존께서 신통으로 제게 오시지도 않았습니다. 다만 세존께서는 나와 법담을 나누기 위해서 그분의 신성한 눈과 신성한 귀의 요소를 맑게 하셨고 나도 세존과 법담하기 위해서 나의 신성한 눈과 신성한 귀의 요소를 맑게 하였을 뿐입니다.”
5. “도반 목갈라나여, 그러면 세존과 함께 어떠한 법담을 나누었습니까?”
“도반 사리뿟따여, 나는 세존께 이렇게 여쭈었습니다.
‘세존이시여, ‘정진을 시작한 자, 정진을 시작한 자’라고들 합니다. 세존이시여, 어떻게 해서 정진을 시작한 자가 됩니까?’
도반 사리뿟따여, 이렇게 말씀드리자 세존께서는 내게 이렇게 말씀하셨습니다.
‘목갈라나여, 여기 비구는 ‘피부와 힘줄과 뼈가 쇠약해지고 몸에 살점과 피가 마르더라도 남자다운 근력과 남자다운 노력과 남자다운 분발로서 얻어야 하는 것을 얻을 때까지 정진을 계속하리라.’라고 정진을 시작한 자가 되어 머문다. 목갈라나여, 이렇게 해서 정진을 시작한 자가 된다.’라고.
도반 사리뿟따여, 저는 세존과 함께 이러한 법담을 나누었습니다.”
6. “도반 목갈라나여, 예를 들면 산의 왕 히말라야 가까이에 작은 돌덩어리를 놓고 비교하는 정도와 같습니다. 그와 같이 우리도 목갈라나 존자와 비교하면 그 정도에 지나지 않습니다. 참으로 목갈라나 존자는 크나큰 신통력이 있고 크나큰 위력이 있어서 원하기만 하면 일 겁을 머물 수 있기 때문입니다.”
(도반이여, 예를 들어 산의 왕 히말라야에 작은 돌덩어리가 의존하는 것과 마찬가지로 이와같이 우리들은 존자 마하목갈라나에게 의존하고 있습니다. 존자 목갈라나는 위대한 신통력과 위대한 능력을 갖고 있으며 원한다면 무한한 시간을(일겁)이곳에 있을 것이기 때문입니다.)
7. “도반 사리뿟따여, 예를 들면 큰 소금 통 가까이에 조그마한 소금 조각 몇 개를 놓고 비교하는 정도와 같습니다. 그와 같이 우리도 사리뿟따 존자와 비교하면 그 정도에 지나지 않습니다.
(도반이여, 예를 들어 커다란 소금옹기에 작은 소금 덩어리가 의존하고 있는 것과 마찬가지로 이와 같이 우리는 존자 싸리뿟타에게 의존하고 있습니다.)
참으로 세존께서는 여러 방법으로 사리뿟따 존자를 칭찬하고 칭송하고 찬탄하셨기 때문입니다.
‘사리뿟따는 통찰지와 계와 고요함을 두루 구족했나니 저 언덕에 도달한 비구 있다면 잘해야 그와 동등할 정도.’라고.”
8. 이처럼 두 분 위대한 용들은 서로가 서로에 대해서 잘 말하고 잘 표현하면서 기뻐하였다.
신참 경(S21:4)
Nava-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사밧티의 제따바나에 있는 아나타삔디카 승원에 머물고 계셨다.
2. 그 무렵 어떤 신참 비구가 탁발하여 공양을 마치고 탁발에서 돌아와서 승원에 들어가 무관심한 채로 침묵하며 편히 지내고 있었다. 그는 가사를 만드는 시간에도 비구들과 함께 일을 하지 않았다.
그러자 많은 비구들이 세존께 찾아갔다. 가서는 세존께 절을 올린 뒤 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 비구들은 세존께 이렇게 말씀드렸다.
3. “세존이시여, 여기 어떤 신참 비구가 탁발하여 공양을 마치고 탁발에서 돌아와서 승원에 들어가 무관심한 채로 침묵하며 편히 지내고 있습니다. 그는 가사를 만드는 시간에도 비구들과 함께 일을 하지 않습니다.”
4. 세존께서는 어떤 비구를 불러서 말씀하셨다.
“오라, 비구여. 그대는 내 이름으로 ‘도반이여, 스승께서 그대들 부르십니다.’라고 그 비구를 불러오라.”
“그렇게 하겠습니다, 세존이시여.”라고 비구는 세존께 대답한 뒤 그 비구에게 다가갔다. 가서는 그 비구에게 이렇게 말했다.
“도반이여, 스승께서 그대를 부르십니다.”
“알겠습니다, 도반이여.”라고 그 비구는 대답한 뒤 세존께 다가갔다. 가서는 세존께 절을 올리고 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 그 비구에게 세존께서는 이렇게 말씀하셨다.
5. “비구여, 그대는 탁발하여 공양을 마치고 탁발에서 돌아와서 승원에 들어가 무관심한 채로 침묵하면서 편히 지내고 있으며, 가사를 만드는 시간에도 비구들과 함께 일을 하지 않는다는 것이 사실인가?”
“세존이시여, 저는 비구로써 해야 할 일을 다하고 있습니다.”
6. 그러자 세존께서는 마음으로 그 비구의 마음에 일어난 생각을 아신 뒤 비구들을 불러서 말씀하셨다.
“비구들이여, 그대들은 이런 비구를 성가시게 하지 말라.
비구들이여, 이 비구는 바로 지금∙여기에서 행복하게 머물게 하는, 높은 마음인 네 가지 선(禪)을 원하는 대로 얻었고 힘들이지 않고 얻었고, 어렵지 않게 얻었다. 그는 좋은 가문의 아들들이 집에서 나와 출가하는 목적인 그 위없는 청정범행의 완성을 지금∙여기에서 스스로 최상의 지혜로 알고 실현하고 구족하여 머문다.”
7. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“이것은 게을러서도 아니요 근력이 부족해서도 아니니
열반을 증득하여 모든 괴로움에서 벗어난 것이로다.
이 젊은 비구야말로 으뜸가는 인간이니
마라와 그의 탈 것을 이기고
이 생에서 그의 마지막 몸을 가지고 있도다.”
수자따 경(S21:5)
Sujāta-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사밧티의 제따바나에 있는 아나타삔디카 승원에 머물고 계셨다. 그 무렵 수자따 존자가 세존께 찾아갔다. 세존께서는 수자따 존자가 멀리서 오는 것을 보셨다. 보시고서는 비구들을 불러서 말씀하셨다.
2. “비구들이여, 저 비구는 두 가지로 빛이 난다. 그는 멋있고 수려하고 우아하며 준수한 용모를 갖추었다. 그리고 그는 좋은 가문의 아들들이 집에서 나와 출가하는 목적인 그 위없는 청정범행의 완성을 지금∙여기에서 스스로 최상의 지혜로 알고 실현하고 구족하여 머문다.
3. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“이 비구는 올바른 마음으로 빛이 나도다.
매이지 않고 묶이지 않으며 취착하지 않아서 평화롭나니
마라와 그의 탈 것을 이기고서
이 생에서 그의 마지막 몸을 가지고 있도다.”
라꾼따까 밧디야 경(S12:6)
Bhaddiya-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 사밧티의 제따바나에 있는 아나타삔디카 승원에 머물고 계셨다. 그무렵 라꾼따까 밧디야 존자가 세존께 다가갔다. 세존께서는 라꾼따까 밧디야 존자가 멀리서 오는 것을 보셨다. 보시고서는 비구들을 불러서 말씀하셨다.
2. “비구들이여, 그대들은 못생기고 보기 흉하고 기형이고 비구들이 경멸하는 저 비구가 오는 것을 보는가?”
“그렇습니다, 세존이시여.”
“비구들이여, 이 비구는 크나큰 신통력이 있고 크나큰 위력이 있다. 그리고 이 비구가 이미 얻지 못한 증득[等至]을 찾기란 쉽지 않다. 그리고 그는 좋은 가문의 아들들이 집에서 나와 출가하는 목적인 그 위없는 청정범행의 완성을 지금∙여기에서 스스로 최상의 지혜로 알고 실현하고 구족하여 머문다.
3. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“거위들과 백조들과 공작들과
코끼리들과 점박이 사슴들은
몸의 크기와 상관없이
모두 사자를 두려워한다.
그와 같이 인간들 사이에서도
왜소하지만 통찰지를 가졌다면
그가 참으로 위대한 사람이며
잘 가꾼 몸을 가진 어리석은 사람이 그렇지는 않다.”
위사카 경(S21:7)
Visākha-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 웨살리의 큰 숲[大林]에 있는 중각강당에 머물고 계셨다.
2. 그 무렵 빤짤리의 아들 위사카 존자가 집회소에서 예의바르고 명확하고 흠이 없고 뜻을 바르게 전달하며 해탈에 관계되고 갈애와 삿된 견해에 의지하지 않는 법다운 이야기로 비구들을 가르치고 격려하고 분발하게 하고 기쁘게 하였다.
세존께서는 저녁 무렵에 삼매에서 일어나셔서 집회소로 가셨다. 가서는 마련된 자리에 앉으셨다. 자리에 앉으신 세존께서는 비구들을 불러서 말씀하셨다.
3. “비구들이여, 누가 예의바르고 명확하고 흠이 없고 뜻을 바르게 전달하는 언변을 구족하여 갈애와 삿된 견해에 의지하지 않고 집회소에서 법에 관한 이야기로 비구들을 가르치고 격력하고 분발하게 하고 기쁘게 하였는가?”
“세존이시여, 빤짤리의 아들 위사카 존자가 집회소에서 예의바르고 명확하고 흠이 없고 뜻을 바르게 전달하며 해탈에 관계되고 갈애와 삿된 견해에 의지하지 않는 법다운 이야기로 비구들을 가르치고 격려하고 분발하게 하고 기쁘게하였습니다."
4. 그러자 세존께서는 빤짤리의 아들 위사카 존자에게 이렇게 말씀하셨다.
“위사카여, 장하고도 장하구나. 위사카여, 그대가 집회소에서 예의바르고 명확하고 흠이 없고 뜻을 바르게 전달하며 해탈에 관계되고 갈애와 삿된 견해에 의지하지 않는 법다운 이야기로 비구들을 가르치고 격려하고 분발하게 하고 기쁘게 하였다니 참으로 훌륭하구나.”
5. “현자가 어리석은 사람들 가운데 섞여 있을 때
말을 하지 않으면 사람들은 그를 알지 못한다.
말을 하더라도 불사(不死)의 길을 설할 때
사람들은 그를 알게 된다.
법을 설하고 밝혀라.
선인(仙人)들의 깃발을 드날려라.
선인들은 잘 설하신 [법을] 깃발로 삼나니
법이야말로 선인들의 깃발이기 때문이다.”
난다 경(S21:8)
Nanda-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 웨살리의 큰 숲에 있는 중각강당에 머물고 계셨다.
2. 그 무렵 세존의 이모의 아들인 난다 존자가 잘 누르고 잘 펴진 가사를 입고 눈에 화장을 하고 멋진 발우를 들고 세존께 찾아갔다. 가서는 세존께 절을 올리고 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 난다 존자에게 세존께서는 이렇게 말씀하셨다.
3. “난다여, 믿음으로 집을 나와 출가한 그대와 같은 선남자가 잘 누르고 잘 펴진 가사를 입고 눈에 화장을 하고 멋진 발우를 들고 다니는 것은 참으로 어울리지 않는다.
난다여, 믿음으로 집을 나와 출가한 그대와 같은 비구에게는 숲에 머무는 자가 되고 탁발음식만 수용하는 자가 되고 분소의를 입는 자가 되어 감각적 욕망들을 기대하지 않고 머무는 것이 어울린다.”
4. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“언제 나는 난다가
숲에 머물고 분소의를 입고
모르는 사람이 남겨준 음식으로 연명하면서
감각적 욕망들에 무관심한 것을 보게 될까?”
5. 그 후에 난다 존자는 숲에 머무는 자가 되고 탁발음식만 수용하는 자가 되고 분소의를 입는 자가 되어 감각적 욕망들에 무관심하며 머물렀다.
띳사 경(S21:9)
Tissa-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 웨살리의 큰 숲에 있는 중각강당에 머물고 계셨다.
2. 그 무렵 세존의 고종사촌 동생인 띳사 존자가 세존께 다가갔다. 가서는 세존께 절을 올린 뒤 한 곁에 앉았는데 괴롭고 실망스러운 모습으로 눈물을 흘리고 있었다. 그러자 세존께서는 띳사 존자에게 이렇게 말씀하셨다.
3. “띳사여, 왜 그대는 한 곁에 앉아서 괴롭고 실망스러은 모습으로 눈물을 흘리고 있는가?”
“세존이시여, 도반들이 저에게 사방에서 아주 심한 말로 야유를 퍼부으며 공격을 하기 때문입니다.”
“띳사여, 그것은 그대는 남을 훈계하지만 그대가 다른 사람이 해주는 훈계를 듣는 것을 견디지 못하기 때문이다.
띳사여, 믿음으로 집을 나와 출가한 그대와 같은 비구가 남을 훈계하지만 다른 사람이 해주는 훈계를 듣는 것을 견디지 못하는 것은 참으로 어울리지 않는다.
띳사여, 믿음으로 집을 나와 출가한 그대와 같은 비구에게는 남을 훈계하기도 하고 다른 사람의 훈계를 듣는 것을 견디기도 하는 것이 참으로 어울린다.”
4. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“왜 분노하는가? 분노하지 말라.
띳사여, 분노하지 않는 것이 그대에게 더 좋다네.
분노와 자만과 경멸을 길들여라.
그러면 청정범행이 성취된다.”
장로라 불리는 자 경(S21:10)
Theranāmaka-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 라자가하의 대나무 숲에 있는 다람쥐 보호구역에 머물고 계셨다. 그 무렵 장로라 불리던 어떤 비구가 있었는데, 그는 혼자 머무는 자가 되어 혼자 머무는 것을 칭송하면서 탁발하러 혼자 마을에 들어가고 혼자 나오고 혼자 외딴 곳에 앉고 혼자 포행을 하였다.
2. 그러자 많은 비구들이 세존께 다가갔다. 가서는 세존께 절을 올린 뒤 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 비구들은 세존께 이렇게 말씀드렸다.
“세존이시여, 여기 어떤 비구가 장로라 불리고 있는데 그는 혼자 머무는 자가 되어 혼자 머무는 것을 칭송합니다.”
3. 그러자 세존께서는 어떤 비구를 불러서 말씀하셨다.
“오라, 비구여. 그대는 내 이름으로 ‘장로여, 스승께서 그대를 부르십니다.’라고 그 장로라는 비구를 불러오라.”
“그렇게 하겠습니다, 세존이시여.”라고 그 비구는 세존께 대답한 뒤 장로에게 다가갔다. 가서는 장로에게 이렇게 말했다.
“장로여, 스승께서 그대를 부르십니다.”
“알겠습니다, 도반이여.”라고 장로 존자는 그 비구에게 대답한 뒤 세존께 다가갔다. 가서는 세존께 절을 올리고 한 곁에 앉았다. 한 곁에 앉은 장로 존자에게 세존께서는 이렇게 말씀하셨다.
4. “장로여, 그대는 혼자 머무는 자가 되어 혼자 머무는 것을 칭송한다는 것이 사실인가?”
“그렇습니다, 세존이시여.”
“장로여, 그러면 그대는 어떻게 혼자 머무는 자가 되어 혼자 머무는 것을 칭송하는가?”
“세존이시여, 여기 저는 탁발하러 마을에 혼자 들어가고 혼자 나오고 혼자 외딴 곳에 앉고 혼자 포행을 합니다.
세존이시여, 저는 이렇게 혼자 머무는 자가 되어 혼자 머무는 것을 칭송합니다.”
“장로여 그것도 혼자 머무는 것이다. 나는 그것이 아니라고 하지 않는다.
장로여, 그러나 혼자 머무는 것을 원만하게(구족하게) 완성하는 것에 대해서 이제 잘 마음에 새겨 듣도록 하여라. 나는 설할 것이다.”
“그렇게 하겠습니다, 세존이시여.”
5. “장로여, 그러면 어떻게 하는 하면 혼자 머무는 것이 원만하게(구족하게) 완성되는가?
장로여, 여기서 과거의 것은 이미 버려졌고 미래의 것은 포기되었다. 그리고 현재의 자기 존재의 획득들에 대한 욕탐이 잘 제거되었다.
장로여 이렇게 하여 혼자 머무는 것이 원만하게 완성된다.”
6. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“모든 것을 지배하는 사람, 모든 것을 아는 사람
현명한 사람, 모든 법들에 물들지 않는 사람
모든 것을 버린 사람, 갈애를 멸진하여 해탈한 사람
이런 사람을 나는 혼자 머무는 사람이라 부른다.”
마하깝삐나 경(S21:11)
Mahākappina-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 라자가하의 대나무 숲에 있는 다람쥐 보호구역에 머물고 계셨다. 그 무렵 마하깝삐나 존자가 세존께 다가갔다. 세존께서는 마하깝삐나 존자가 멀리서 오는 것을 보셨다. 보시고서 비구들을 불러서 말씀하셨다.
2. “비구들이여, 그대들은 피부가 희고 여위고 큰 코를 가진 저 비구가 오는 것을 보는가?”
“그렇습니다, 세존이시여.”
“비구들이여, 저 비구는 크나큰 신통력이 있고 크나큰 위력이 있다. 그리고 저 비구가 이미 얻지 못한 증득[等至]을 찾기란 쉽지 않다. 그리고 그는 좋은 가문의 아들들이 집에서 나와 출가하는 목적인 그 위없는 청정범행의 완성을 지금∙여기에서 스스로 최상의 지혜로 알고 실현하고 구족하여 머문다.”
3. “세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“가문을 신뢰하는 사람들 가운데선
끄샤뜨리야가 단연 으뜸이 되고
천상의 신들과 인간들 가운데선
명지(明知)와 실천 구족한 자[明行足] 단연 으뜸이다.
태양은 낮에만 빛나고
달은 밤에만 비추며
끄샤뜨리야는 갑옷을 입어야 빛나고
바라문은 명상해야만 참으로 빛나지만
깨달음을 성취한 자는
온 밤과 낮 동안 영광으로 빛난다.”
도반 경(S21:12)
Sahāyaka-sutta
1. 이와 같이 나는 들었다. 한 때에 세존께서는 라자가하의 대나무 숲에 있는 다람쥐 보호구역에 머물고 계셨다. 그 무렵 마하깝삐나 존자의 제자인 두 비구가 세존께 다가갔다. 세존께서는 그 비구들이 멀리서 오는 것을 보셨다. 보시고서 비구들을 불러서 말씀하셨다.
2. “비구들이여, 그대들은 깝삐나의 제자들인 저 두 비구가 오는 것을 보는가?”
“그렇습니다, 세존이시여.”
“비구들이여, 저 비구들은 크나큰 신통력이 있고 크나큰 위력이 있다. 그리고 저 비구들이 이미 얻지 못한 증득[等至]을 찾기란 쉽지 않다. 그리고 그들은 좋은 가문의 아들들이 집에서 나와 출가하는 목적인 그 위없는 청정범행의 완성을 지금∙여기에서 스스로 최상의 지혜로 알고 실현하고 구족하여 머문다.”
3. 세존께서는 이렇게 말씀하셨다. 선서이신 스승께서는 이렇게 말씀하신 뒤 다시 게송으로 이와 같이 말씀하셨다.
“저 두 비구는 진정한 도반이어서
오랜 세월 함께 지냈나니
붓다가 선포한 법에서
정법이 저들을 함께 지내게 했다.
성자가 선포한 법에서
깝삐나가 저들을 잘 인도하였나니
그들은 마라와 그의 탈 것을 이기고서
이 생에서 그들의 마지막 몸을 가지고 있다.”
비구 상윳따(S21)가 끝났다. 여기에 포함된 경들의 목록은 다음과 같다.
① 꼴리따 ② 우빠띳사 ③ 통(단지) ④ 신참 ⑤ 수자따 ⑥ 라꾼따까 밧디야 ⑦ 위사카 ⑧ 난다
⑨ 띳사 ⑩ 장로라 불리는 자 ⑪ 마하깝비삐나 ⑫ 도반이다.
비구 상윳따(S21)가 끝났다.
제2권 연기를 위주로 한 가르침에 포함된 상윳따들의 목록은 다음과 같다.
① 인연 ② 관통 ③ 요소 ④ 시작을 알지 못함 ⑤ 깟사빠 ⑥ 이득과 존경 ⑦ 라훌라 ⑧ 락카나
⑨ 비유 ⑩ 비구이다.
제2권 연기를 위주로 한 가르침이 끝났다.
'상윳따 니까야(잡)' 카테고리의 다른 글
[스크랩] 제22상윳따 - 제2장 무상 품(Anicca vagga. S22:12-S22:21) (0) | 2018.04.08 |
---|---|
[스크랩] 제22상윳따 - 무더기 상윳따(Khandha samyutta) - 제1장 나꿀라삐따 품(Nakulapita vagga. S22:1-S22: (0) | 2018.04.08 |
[스크랩] 제20상윳따 - 비유 상윳따(Opamma samyutta. S20:1-S20:12) (0) | 2018.04.01 |
제19상윳따 - 제2장 두 번째 품 (Dutiya vagga. S19:11-S19:21) | (0) | 2018.04.01 |
제19상윳따 - 락카나 상윳따(Lakkhaṇa-saṁyutta) - 제1장 첫 번째 품(S19:1-S19:10.Pathama-vagga) (0) | 2018.04.01 |